【法语语法】从头到尾说尽名词
1. 名词(le nom, le substantif)的特点
名词是实体词,用以表达人、物或某种概念,如:
le chauffeur(司机),le camion(卡车),la beauté(美丽)等
法语的名词各有性别,有的属阳性,如:
le soleil(太阳),le courage(勇敢),有的属阴性,如:la lune(月亮),la vie(生活)
名词还有单数和复数,形式不同,如: un ami(一个朋友),des amis(几个朋友)
法语名词前面一般要加限定词(le déterminant),限定词可以是数词、主有形容词,批示形容词或冠词。
除数词外,均应和被限定性名词、数一致,如:
la révolution(革命),un empire(一个帝国),cermarins(这些水手),mon frère(我的兄弟)
大部分名词具有多义性,在文中的意义要根据上下文才能确定,如: C’est une pluie torrentielle.(这是一场倾盆大雨)
Lorsque rentre la petite fille, c’est sur elle une pluie de baisers.(当小姑娘回家时,大家都拥上去亲吻她)
第一例, pluie是本义,第二例, pluie是上引申意义。
2. 普通名词和专有名词(le nom commun et le nom propre)
普通名词表示人、物或概念的总类,如:
un officier(军官),un pays(国家),une montagne(山),la vaillance(勇敢、正直)
专有名词指特指的人、物或概念,如: la France(法国)
专有名词也有单、复数;阴阳性。如:
un Chinois(一个中国男人),une Chinoise(一个中国女人),des Chinois(一些中国人)
3. 普通名词和专有名词的相互转化(le passage d’une catégorie à l’autre)
普通名词可转化为专有名词,如:
报刊名:l’Aube(黎明报),l’Humanité(人道报),l’Observateur(观察家报)等报刊名称是专有名词,但它们是从普通名词l’aube(黎明),I’humanité(人道),l’Observateur(观察家)借用来的。
专有名词也可以转化为普通名词,意义有所延伸,其中许多还保持第一个字母大写的形式,如商品名: le champagne(香槟酒),une Renault(雷诺车),le Bourgogne(布尔戈涅洒)
以上三例分别来自专有名词la Champagne(香槟省),Renault(雷诺,姓),la Bourgogne(布尔戈涅地区)
4. 具体名词和抽象名词(les noms concrèts et les noms abstraits)
指具象的名词叫具体名词,如:
le cheval(马),le jardinier(园丁),la tulipe(酒盅花)
指品质、感情、概念、现象等的名词叫抽象名词,如:
la chaleur(热),la patience(耐心),(声音),l’espoir(希望)等
5. 个体名词和集体名词(les noms individuels et les noms collectifs)
个体名词表示人或物的个体,如:
un paysan(一位农民),un mouton(一只羊),une table(一张桌子)
集体名词表示一个集群,一般只用单数,如:
la paysannerie(农民――集体),le betail(家畜――集体),la noblesse(贵族――集体),la jeunesse(青年――集体)
6. 简单名词和复合名词(les noms simples et les noms composes)
简单名词由一个词构成,如:
le soldat(士兵),un stylo(一支自来水笔)
复合名词由两个以上的名词组成,如:
le grand-père(祖父),le genti-lhomme(绅士),le gratte-ciel(摩天大楼)
7. 人和动物一般以性别分阳性名词和阴性名词,如:
un ami(男朋友),un candidat(男候选人),un artiste(男艺术家)
与以上阳性名词相配合的有:une amie(女朋友),une candidate(女候选人),une artiste(女艺术家)
有时同一对人或动物,其阳性名词和阴性名词形式完全不同,如: le roi(国王),le mari(丈夫),le gendre(女婿)
与以上阳性名词桎和阴性名词是:la reine(王后),la femme(妻子),la brue(儿媳)
8. 一些指职业从事者的名词没有相应的阴性形式,可以在阳性名词上加femme一词,如: un auteur(一位男作者),une femme auter(一位女作者)
一些指职业从事者的名词本身有相应的阴性形式,使用者可以用相应的阴性形式,也可以用阳性名词加femme的形式,如:
un avocat(一位男律师),une avocate 或une femme avocat(一位女律师)
9. 有些指动词的名词只有阳性形式或阴性形式,如要进一步确指,可在这些名词后面加male(雄性)或
femelle(雌性),如:
un serpent(一条蛇),un serpent male(一条公蛇),un serpent femelle(一条母蛇)
10. 名词的特殊形式
少数名词可作为阳性,也可作为阴性,如:
après-midi(下午),Paques(复活节),interview(会晤)
既可说un bilaprès-midi(一个晴朗的下午),也可以说une belle apres-midi
有些名词兼具阳性形式和阴性形式,但意义不同,如:
un manoeuvre(一位壮工),une manoeuvre(一次行动),un aigle(一只鹰),une aigle(一只母鹰或一面旗帜)
名词分单数和复数,其复数形式相当复杂。
11. 普通名词的复数(le plusiel des noms communs)
Ⅰ.普通名词变复数不清时一般在词尾加S即可,如: un ennui(厌烦);des ennuis un lit(床);des lits
Ⅱ.如果普通名词的词尾为字母S,Z,X,变复数时形式不变,如: un bois(树林);des bois une voix(声音);des viox
Ⅲ.以-al为词尾的普通名词娈复数时,以-aux代替-al,如: un cheval(一匹马);des chevaux(几匹马)
但也有一些以-al为词尾的普通名词变复数时,只在-al后面加字母S。这些名词是: le bal(舞会),le carnaval(狂欢节,嘉年华会),le festival(音乐节),le chacal(豺)等
Ⅳ.以-eau,-au,-eu为词尾的名词变复数时加字母X,如: un veau(牛犊);des veaux un étau(钳子);des étaux
但少数以-eau,-au,-eu结尾的名词娈复数时仍加字母S,如: un pneu(轮胎);des pneus
Ⅴ.以-ou结尾的名词变复数时加字母S,如: un cou (颈);des cous
有7个以-ou结尾的名词变复数时加字母X,它们是:
un vijou(首饰),un caillou(石子),un chou(卷心菜)un genou(膝盖),un hibou(猫头鹰),un joujou(玩具)和un pou(虱子)
Ⅵ.以-ail结尾的名词变复数时一般加字母S,如: un rail(钢轨);des rails
有7个以-ail结尾的名词变复数时用词尾-aux代替词尾-ail。它们是:
un bail(租约),un corail(珊瑚),un soupirail(气孔)un travail(工作),un vantail(门扇),un émail(釉)和un vitrail(彩绘玻璃)
Ⅶ. L’aieul(祖先),le ciel(天),l’oeil(目),其复数形式比较特殊: l’aieul;les aieux le ciel;les cieux l’oeil;les yeux
12. 抽象名词与复数形式
在一般情况下抽象名词只有单数形式,有时也可采用复数形式,但必须具备某种条件,如:
Ⅰ.抽象名词转义,从指某一抽象意义转为指某一具象意义(人、物、事),如: la sculpture(雕刻),les sculptures(雕刻作品)
Ⅱ.抽象名词仍指某一抽象意义,但扩展为该义的多种形式,如: la justice(公正,道义) Il y a plusieurs justices.(有多种公正形式)
Ⅲ.抽象名词转义,指某一品质的显示方式,而不指某一品质本身,如: la politesse(礼貌) Il me fait mille politesses.(他对我毕恭毕敬)
Ⅳ.抽象名词转义,指具备某种品质的人或物,如: la beauté(美);deux jeunes beautes(两位年轻的美人)
Ⅴ.使读者对某一抽象名词所表达的意义留下深刻的印象时,也可使用该名词的复数形式,如: Le temps du quart se passe à veiller au milieu de ces grandes paix étranges des mers australes.(Loti) (这段时间一直都在监视,而周围是南部海面厅特的平静景象)
注:paix使用复数,突出其内涵,这是19世纪迄今许多作家经常使用的写作手段
13. 材料名词(les noms de matière)和复数形式
材料名词一般用音数形式(部分冠词),但在特殊情况下也可采用复数形式。
Ⅰ.指品种之不同,如:
du tabac(烟草);des tabacs(各种烟草);du vin(葡萄酒);des vins(各种葡萄酒)
Ⅱ.强调该材料数量巨大,如:
de la neige(雪);les neiges(大量的雪)
Ⅲ.用该材料制成的物品,如:
du bronze(青铜);des bronzes(青铜制品)
14. 外来名词(les noms communs étrangers)和复数不清形式
Ⅰ.有些邪恶名词和法语普通名词复数形式相同,如:
un réferendum(公民投票);des réferendums
Ⅱ.少数来自英语、德语、意大利语的普通名词采用本语言的复数形式,如: un gentleman(绅士);des gentlemen
Ⅲ.某些外来普通名词可保留本语言的复数形式,也可采用法语的复数形式,如: un maximum(最大限度);des maxima 或 des maximums
15. 专有名词的复数形式
Ⅰ.地名的复数和普通名词的复数形式相同,如: l’Amerique(美洲);les Ameriques(南、北美洲)
Ⅱ.王族、望族的姓氏,典型人物名或喻艺术作品之用的人名,一般都用复数,如: les Condes(孔德家族);les Bourbns(波旁家族)
16. 复合名词的复数(le pluriel des noms composes)
Ⅰ.合为一个独立词的复合名词,其复数形式和普通名词的复数形式相同,如: un entresol(房屋夹层);des entresols
但是少数这类名词有特殊的复数形式,如:
un gentilhomme(绅士);des gentihommes un monsieur(先生);des messieursun bonhomme(好人);des bonshommes
Ⅱ.分写成几个词,由连字符连接的复合名词有多种复数形式:
①由形容词+名词构成的复合名词,形容词和名词两部分均须变为复数形式,如: un coffre-fort(保险柜);des coffres-forts
②由名词+名词构成的复合名词,两部分均须变成复数形式,如: un chou-fleur(菜花);des choux-fleurs
③由名词+名词补语构成的复合名词,只须将其中的名词变为复数形式,如: un chef-d’oeuvre(杰作);des chefs-d’oeuvre
④由不变词类(如介词等)+名词构成的复合名词,只须将名词变成复数形式,如: un avant-poste(前哨);des avant-postes
⑤由动词+动词构成的复合名词,其复数形式和单数形式相同,如: un va-et-vient(来来去去);des va-et-vient
⑥由动词+宾语构成的复合名词,其复数形式和音数形式相同,如: un gratte-ciel(摩天大楼);des gratte-ciel un abat-uour(灯罩);des abat-jour