党的十九大的报告(节选)特色用语的英译实践报告(2)

2021-05-13 20:57


  例1:


  原文:大力整顿和规范市场秩序。


  译文:Wewillenergeticallyoverhaulandstandardizethemarket.


  4.实践总结


  本文是基于中国共产党在第十九次全国代表大会上的报告中的中国特色用语所做的一篇英译实践报告。该篇实践报告是在功能对等理论的指导下,灵活运用直译法、意译法、增译法和省译法等翻译策略,将源语信息更加准确地传递给读者,这对中国与世界更加畅通无阻地交流,传承中国特色文化具有深渊的影响意义。


  作者:腾丹丹



党的十九大的报告(节选)特色用语的英译实践报告(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:词汇组块在英语阅读教学中的可行性的研究

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: