4.场合对预设的影响
(王先生和宗先生在餐馆里共用午餐)
王先生:要一个酸菜鱼。
服务员(边说边记录):好。酸菜鱼。
宗先生:什么鱼?
服务员:酸菜鱼。
宗先生:我是问什么鱼做的?
服务员:噢,是鲩鱼。
以上这个对话中,宗先生在餐馆里问的“什么鱼?”本身就是个歧义句,可以指菜名也可以指鱼的种类。宗先生和服务员的分别有不同的预设从而导致了交际的失败。
鉴于其影响因素繁多,我们不可能面面俱到,此处仅希望说明影响预设的因素诸多,我们要处处留心,注意分析来不断通过预设触发语来挖掘话语的蕴涵意义,从而能了解并欣赏话语的幽默。
结论
在人们的言语交际活动中,总是存在着预设。预设是交际双方所共有的知识,或者说是话语的背景知识。预设不是句子本身的预设, 而是说话人的预设。预设触发语是表象的、潜在的预设的语言表达, 是说话者表达预设的语言手段。在具体的交际语境中, 语境也可以触发预设, 说话人的文化背景、身份地位、信念态度、知识水平会促使说话人选用最合适最相关的语言结构和语调, 以传递最为相关的信息。因此, 在交际中, 言语活动的双方都要正确传递、把握和理解双方的真正意图, 获得最为准确的信息, 以达到成功交际的目的。
参考文献
1. 丁爱群. 预设的触发语研究[J]. 长治学院学报 2006, Vol.23, 77-81
2. 何自然. 语用学讲稿[M]. 南京:南京师范大学 2003
3. 贾玉新. 跨文化交际学[M]. 上海:上海外语教育出版社 2003. 433-435
4. 钱冠连,霍永寿译. 语用学诠释[M]. 北京:清华大学出版社 2003.39,87-119
5. 王文博. 预设的认知研究[J]. 北京:外语教学与研究 2003, Vol. 35,34-39
6. Levison, S. Pragmatics[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
7. Yule George. The Study of Language[M]. Foreign Language Teaching and Research Press; Cambridge University Press 2000. 127-134