试论言语行为理论在广告翻译中的作用(3)

2012-08-28 22:06


  广告的翻译,目的是使译语广告受众能够产生与原语广告受众同样的感受。言语行为理论的核心——以言行事说明广告的翻译要达到这一目的,可以借助它的指导完成。为了达到这一目的,在翻译广告时,常常采用归化翻译策略。当然,我们在广告翻译中也不能一味死守着归化翻译策略,而使广告在翻译成目的语后出现了不应有的语用失误现象。对于广告的翻译,已经有不少人作了许多有益的探讨。本文从语用学的一种理论——言语行为理论切入,对于广告的翻译作了一番尝试。

试论言语行为理论在广告翻译中的作用(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:浅析运用言语行为理论改进英语口语教学

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: