高级口译教程》核心词汇(3)大会发言

2021-09-24 14:37

学习口译的朋友们可以关注下。

大会发言

第一篇

20国集团 g 20(group of 20)

央行行长 Central Bank Governor

生物科技 bio-technology

科技进步日新月异 science and technology have been making continuous progress 金融风暴 financial turbulence

贸易壁垒 trade barriers

保护主义 protectionism

取长补短 make full use of favorable condition and promote complementarity 注入新的活力 inject new vitality to

关税 tariff

减免债务 debt relief

优惠贷款 concessional load

转轨国家 countries in transition

灵活务实 flexible and pragmatic

由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life 历史性跨越 a historic breakthrough

底子薄 weak economic basis

全面建设小康社会 build a moderately prosperous society in an all-around way 科学发展观 the guideline of scientific development

扩大内须 expand domestic demand

科技含量高 high scientific and technological content

转变经济增长方式 the transformation of the economic growth mode

学习口译的朋友们可以关注下。

提高自主创新能力 enhance innovative ability

促进城乡区域协调发展 facilitate a balanced development between rural and urban areas

以人为本 people-centered

顺应时代潮流 as a response to the trend of our times

大会发言

第二篇

in an atmosphere of learning 在学术气氛中

incubator 孵卵器

inception 涌现

undergrad 大学生

reengineer 调整

reduce inventory 缩短开发周期

cumulative 日积月累

compound rate 复利率

operating margin 营业利率

turnover 周转次数

outstanding receivable 未清应收帐

strategic sourcing initiative 开源节流战略

customer-driven 以顾客为驱动力

service-oriented 服务型

put a new premium on 高度重视

managerial competence 管理能力

学习口译的朋友们可以关注下。

Fortune 500 companies 财富500强 expertise 专门技术

win-win thinking 双赢思维 group synergy 协作精神

hold sb. accountable for 让……放手做 hold a grudge against 怀恨在心


高级口译教程》核心词汇(3)大会发言.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:脚手架分类及图解

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: