100 ³¡¶ÀÁ¢£³¡ÒÀ´æÐÔÓëµÚ¶þÓïÑÔϰµÃ
101 dzÎöÖÐѧÉúÓ¢ÓïѧϰÖеÄÇé¸ÐÒòÊý
102 dzÎöºÏ×÷ÔÔòºÍÀñòÔÔòÔÚÉÌÎñÐź¯ÖеÄÔËÓÃ
103 ¡¶É±ËÀÒ»Ö»Öª¸üÄñ¡·ÖÐÖ÷È˹«µÄ³É³¤Î£»ú
104 ¼ò °Â˹͡¡¶ÅµÉ£¾õË¡·ÖÐÈËÎï¶Ô°®ÇéºÍ»éÒöµÄ²»Í¬Ì¬¶È
105 ÂۿɪÁÕ Âü˹·Æ¶ûµÂµÄ¡¶Ô°»á¼¯¡·ÖеÄϸ½ÚÃèд
106 »ô¶û¶ÙÐÎÏó½â¶Á
107 ´ÓºÏ×÷ÔÔò¿´¿¨¶ûµÇµÄÐÔ¸ñÌØµã
108 ¡¶´ïÂåά·òÈË¡·ËÀÍöÒâʶ½â¶Á
109 ÂÛÓ¢ººÑèÓïµÄÆðÔ´²îÒì
110
111 °£µÂ¼Ó°®Â×ÆÂ¸çÌØÐ¡ËµÖеÄËÀÍöÖ÷Ìâ̽Ë÷
112 ¿çÎÄ»¯½»¼ÊÒâʶÓëÖÐÎÄÂÃÓÎÎı¾·Òë
113 ÂÛ¡¶ºìÂ¥ÃΡ·ÔÚÓ¢ÓïÊÀ½çµÄ´«²¥ÓëÎó¶Á
114 Ó¢ÓïÉÌÒµ¹ã¸æÒÔ¼°¹«Òæ¹ã¸æµÄÓïÑÔÌØµã±È½Ï
115 ´Ó¡°Ã×À¼´ï¡±µÄÈËÎïÐÎÏ󿴿ɪÁÕ°²²¨ÌصÄÅ®ÐÔ¹Û
116 ´Ó³É³¤Ð¡Ëµ½Ç¶È±È½ÏÑо¿¡¶¹þ¿Ë±´Àû ·Ñ¶÷ÀúÏռǡ·ºÍ¡¶ÂóÌïÀïµÄÊØÍûÕß¡· 117 ÀñòÔÔòÔÚÉÌÎñÓ¢ÓïÖеÄÔËÓÃ
118 µ±´úÖÐÃÀÇàÄ깧άÑÔÓïÐÐΪ¶Ô±ÈÑо¿
119 ÂÛ¡¶Á˲»ÆðµÄ¸Ç´Ä±È¡·ÖС°¸Ç´Ä±È¡±ÈËÎïÏóÕ÷Ö÷ÒåµÄÔËÓÃ
120 ººÓ¢µÀǸÓï»ØÓ¦Ö®±È½Ï
121 ̽Îö¡¶Îí¶¼¹Â¶ù¡·ÖÐ×÷ÕßµÄÀÖ¹ÛÖ÷Òå
122 ¡¶Ë«³Ç¼Ç¡·ÖеÄÈ˵ÀÖ÷Òå
123 ·½Î»´ÊµÄÎÄ»¯ÄÚºÓë·Òë
124 ÊÔ´Ó´óÎÀ ¿Æ²¨·Æ¶û·ÖÎöµÒ¸ü˹µÄÈ˵ÀÖ÷Ò徫Éñ
125 Òëǰ׼±¸¶Ô½»Ìæ´«Òë³ÉЧµÄ¿ÎÌÃÑо¿¡ª¡ªÒÔÀñÒÇ×£´ÇÀà¿ÚÒëΪÀý
126 ´ÓÓïÑÔ¹¦ÄÜ¿¼²ìººÓ﹫ʾÓïÓ¢Òë
127 Ó¢¹úÒé»áÖÆ±çÂÛ££Ì½¾¿Óëʵ¼ù
128 [˰Îñ¹ÜÀí]ÎÒ¹ú¿ªÕ÷ÒŲú˰¹ú¼Ê½è¼øºÍÕþ²ßÑ¡ÔñÑо¿
129 ´Ó»°ÓïȨÁ¦µÄ½Ç¶È¿´µçÓ°¡¶»»×ÓÒÉÔÆ¡·
130 dzÎö¶ÌƪС˵¡¶ÎÒ²»ÔÙ°®Äã¡·µÄ»Äµ®ÐÔ
131
132 ά¶àÀûÑÇʱÆÚµÄÒÕÊõ¶ÔÎÄѧµÄÓ°Ï졪¡ªÒÔ°×ÒÂÅ®ÈËΪÀý
133 ´ÓºÏ×÷ÐÔÔÔò¿´Æ·ÅÆ´úÑÔÖÐ¹ã¸æÓïµÄʹÓÃ
134 Women¡¯s Roles in the Family Based on the Bible
135 The Loneliness in Far From the Madding Crowd
136 dz̸ÖÐѧÉúÓ¢Óï¿ÚÓïÄÜÁ¦µÄÅàÑø
137 The Basketball Cultures of China and America
138 ÂÛÖйú¹ÅµäÊ«¸èÒâÏóºÍÒâ¾³Ó¢Ò롪¡ª»ùÓÚÈøÆ¤¶û-ÎÖ·ò¼Ù˵
139 Ó¢ººÑÕÉ«´Ê·Òë
140 Ó¢Óï¸èÇúÔÚÓ¢Óï½ÌѧÖеÄÓ¦ÓÃ
141 Ê·µÙ·Ò ¿ËÀ³¶÷¡¶ºìɫӢÓÂѫա·ÖеÄ×ÔÈ»Ö÷Òå±íÏÖÊÖ·¨
142 Ä¿µÄÂÛÊÓ½ÇÏÂÐÂÎűêÌ⺺ÒëÓ¢Ñо¿
143 ÎÄ»¯Óᄈά¶ÈÏÂÖвͲËÃûµÄÓ¢ÒëÑо¿
144 ÒÔ¡¶ÀÏÓѼǡ·ÎªÀýdzÎöÃÀʽÓÄĬ
145 A Study of Hawthorne¡¯s Notion of Science as Shown in ¡°Rappaccini's Daughter¡± 146 ÉÌÎñÓ¢Óïд×÷µÃÌåÔÔò
147 ½âÎö¡¶ÅµÉ£¾õË¡·ÖпɪÁÕµÄ×ÔÎҳɳ¤
148 General Principles and Features of Legal English Translation
149 Ç×Êô³ÆÎ½£ºÓ¢ººÉç»áÎÄ»¯²îÒì
150 ´ÓίÍñÓï¿´ÖÐÎ÷·½ÀñÒÇÎÄ»¯µÄ²îÒì
151 ººÓ¢·ÒëÖеÄÎÄ»¯ÒòËØ
152 ͯ»°ÊÀ½çÀïµÄÊ«ÒâÓë´¿ÃÀ¡ªÉÍÎö°Â˹¿¨Íõ¶ûµÂµÄ¡¶Ò¹ÝºÓëõ¹å¡·
153 Ìá¸ßѧÉú˵ӢÓïµÄÐËȤºÍÄÜÁ¦
154 ¡¶»¹Ïç¡·Öйþ´úµÄ×ÔÈ»¹Û
155 ÊÔÂÛ¡¶Á˲»ÆðµÄ¸Ç´Ä±È¡·ÖеÄÏóÕ÷ÊÖ·¨
156 ¡¶¶¼°ØÁÖÈË¡·¡ª¡ªÒ»×ù³ÇÊеľ«Éṉ̃»¾
157 Íõ¶ûµÂÏ·¾ç×÷Æ·ÖеĵÀµÂ¹Û
158 ¡¶¾£¼¬Äñ¡·µÄÅ®ÐÔÖ÷Òå½â¶Á
159 ÍøÂçÓ¢Óï×ÊÔ´¶ÔÓ¢ÓïѧϰµÄÓ°Ïì
160 ´ÓÒûʳÎÄ»¯¿´ÖÐÎ÷·½È˵ÄÐÔ¸ñ²îÒì
161 Ó¢Óï¹ã¸æÓïÖеÄÒþÓ÷ÈÏÖª
162 Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms
163 A Comparison of the English Color Terms
164 ÊÔÎöµË¶÷¡¶±ðÀë´Ç ½Ú°§¡·ÖÐÔ²¹æÓëÔ²µÄÒâÏó
165 ´Ó¡¶Â³±õѷƯÁ÷¼Ç¡·¿´Ñ¡Ôñ¶ÔÃüÔ˵ľö¶¨×÷ÓÃ
166 Ä¿µÄÂÛÔÚÓ¢Óï¶ù¸è·ÒëÖеÄÓ¦ÓÃ
167 ½â¶Á¡¶¹þÀû ²¨ÌØ¡·ÖÐÄÉÎ÷ɯ Âí¶û¸£µÄÐÎÏó
168 ÐκÏÓëÒâºÏ¶Ô±ÈÑо¿¼°·Òë²ßÂÔ
169 ÊÔÎöÃÀ¹úÉç»áµÄµÀµÂ¿Ö»Å¡ª¡ª´ÓÂóÌïÊØÍûÕßµÄÖ÷È˹«¿´ÃÀ¹úÉç»á²¡Ì¬
170 ¹«Ê¾ÓﺺӢ·ÒëÑо¿
171 ÉÌÎñ̸ÅÐÖеÄÓïÑÔ¼¼ÇÉ
172 Ó¢ÓïίÍñÓïµÄ¹¹³ÉÓëÓ¦ÓÃ
173 ´Ó¿çÎÄ»¯½»¼Ê²ãÃæÌ¸¿ÚÒëÒëÕßÄÜÁ¦µÄÌá¸ß
174 ÖÐÎ÷ÑèÓïµÄÎÄ»¯±È½ÏÑо¿
175 On the Conceptual Blending of Business English Word Chunks and Their Translation 176 A Comparison of the English Color Terms
177 »ùÓÚÖÐÎ÷ÎÄ»¯²îÒìµÄ·Òë²ßÂÔÑо¿
178 ¸¥¼ªÄáÑÇ Îé¶û·ò¡¶´ïÂåÎÀ·òÈË¡·µÄÉú̬ŮÐÔÖ÷Òå½â¶Á
179 On the Disposal of Cultural Differences in the Translation
180 Ó¢ÓïÑݽ²ÓïÆªÖеÄparallelism¼°ÆäººÒë²ßÂÔ¡ªÒ԰°ÍÂí¾ÍÖ°ÑÝ˵¸åΪÀý 181 ¿¨Àյ·ºúÈüÄá¡¶×··çóݵÄÈË¡·°¢Ã×¶ûµÄ¾ÈÊê·ÖÎö
182 ºÏ×÷ÔÔòÊÓ½ÇÏÂÖÐÃÀÇ龰ϲ¾çÖÐÑÔÓïÓÄĬµÄ¶Ô±ÈÑо¿
183 ÂÛÓ¢Óï´ÊÀàת»»Öе͝´Ê»¯ÏÖÏó
184 ´Ó°¬Ã×Àò µÒ½ðÉÓëÀîÇåÕÕµÄÊ«¸è¿´Å®ÐÔÎÄ»¯²îÒì
185 ºì×ÖÖеÄÏóÕ÷ÒâÒå
186 ´ÓÅ®ÐÔÒâʶµÄ½Ç¶È½â¶Á¡¶¾£¼¬Äñ¡·ÖеÄÅ®ÐÔÐÎÏó
187 ÉíÊÆÓïÔÚÑݽ²ÖеÄÖØÒªÐÔºÍÔËÓÃÑо¿
188 ÖÐѧӢÓïд×÷ÖеÄÖнéÓï´íÎó·ÖÎö
189 Chinese Translations of English Film Titles£ºA Perspective of Functional Equivalence 190 Ó¢ÐÛ»¹ÊÇħ¹í-ÂÛÑǹþ´¬³¤µÄË«ÖØÐÔ¸ñ
191 ÂÛÌ·¶÷ÃÀС˵¡¶Ï²¸£»á¡·ÖеÄĸŮ¹ØÏµ
192 ºÚÉ«ÓÄĬÔÚ¡¶µÚÌõ¾ü¹æ¡·ÖеÄÔËÓÃ
193 Ó¢Óï¹ã¸æµÄÓïÑÔÌØµã
194 The Revival of Benevolence Through Pip's Eyes in Great Expectations
195 ¡°¿åµôµÄÒ»´ú¡±Ã»Óп塪¡ª¼òÎö¡¶ÔÚ·ÉÏ¡·ÖÐÄêÇáÈ˵ÄÉú»î¹Û
196 ¹ã¸æÖÐÓ¢ÓïÆçÒåµÄÑо¿
197 ¡¶ºì×Ö¡·ÖеÄÈô¸ÉÏóÕ÷ÒâÒå
198 Ä£ºýÓïÑÔÔÚÉÌÎñÓ¢Ó﹵ͨÖеÄÓïÓù¦ÄÜ
199 Ó¢ºº³ÆÎ½Óï¶Ô±ÈÑо¿
200 ´ÓÊý×Ö¿´ÖÐÎ÷·½ÎÄ»¯²îÒì