1. I rewrote the last two paragraphs (我重写了最后两段) to make my paper better.
2.If you have unrealistic expectations (如果你怀有不切实际的期望), they will rarely be met. 3. The club decided to take a hand in youth at risk programs(为问题青少年项目出一份力).
4. The committee will use every means to raise money(想方设法筹措资金), but stops short of an increase in taxes. 5. Would you please explain the theme in detail(详细地说明一下主题)?
6. Instead of following the captain order(没有听从船长的命令) the passengers jumped into the icy sea. 7. His wife died last week and he has had a hard time of it (他日子过得很艰难).
8. He said that the only job he could offer me would be that of delivery(他能给我的唯一工作就是送货员的工作)
9. She prides herself upon having a billionaire uncle(她自诩有个亿万富翁的伯父) who lives somewhere in South America. 10. What a dunce you are to put a newly–met man up in your house(让一个刚认识的男人住在你家).
11. After shadowing the manager for three months, the salesperson thought he could do this job on his own (觉得可以独自做这项工作了). 12. The old man looked at the policeman, his eyes filling with tears of gratitude (眼睛里蓄满了感激的泪花) for his help and patience. 13. The little boy struggled to stand up from the mud (挣扎着从泥泞中爬起来) and staggered away into the mist.
14. Seeing the waterfall pouring down in front of you (看着瀑布在你面前飞流直下), you will be amazed by the awesomeness of nature. 15.He was rendered speechless by the policeman’s question (他被警察问得哑口无言) and admitted that he had stolen the diamond ring. 16. No one but he (除他以外没有人) showed much interest in the proposal. 17. They knocked him down and robbed him of his briefcase (抢走他的公文包). 18. Whatever is worth doing (任何值得做的事情) at all is worth doing well. 19. A working party has been set up to look into the problem (调查该问题).
20. Emperor Qin Shi Huang had all the walls joined the great wall (让人把长城连接起来). 21. They talk as if the world were coming to an end (世界末日即将来临一样). 22. I was astonished by hear (我被吓了一跳) the loud sound outside. 23. With the doll in her arms(抱着洋娃娃) the little girl fell asleep. 24. We congratulate you on the success(祝贺你的成功).
25.We were disappointed that (感到很失望) the Chinese Men’s Football Team lost the game again.
1. He has let me use his house to put on fund-raising events to raise money for youth at risk programs. 他把住宅借给我举办募款活动,为问题青少年项目筹备基金
2. Then he drew a detailed floor plan for a 4,000-square-foot house that would sit on a 200-acre dream ranch. 在这个200英亩的梦想农场中他要建一个4000平方英尺的房子,并且画了一个详细的平面图。 3. He put a great deal of his heart into the project and the next day he handed it in to his teacher. 他花了好大心血把文章写完,第二天交给了老师。
4. The boy with the dream went to see the teacher after class and asked, “Why did I receive an F?” 这个满怀梦想的男孩下课后去见了老师,问道:“您为什么给我不及格?”
5. Finally, after sitting with it for a week, the boy turned in the same paper, making no changes at all.
男孩整整想了一个礼拜,最后又把原稿一字未改地交给了老师。
6. “He seems to have had a hard time of it,” said another, “I wonder where he’ll put up for the night.” “他似乎一路很辛苦。”另一个人说道,“不知道他会在哪儿住宿?”
7. About an hour later, a well-dressed gentleman came into the hotel and said, “I wish to see Mr. Jefferson.” 大约一个小时后,一位衣着考究的绅士走进这家旅馆,说:“我想求见杰弗逊先生。” 8. What a dunce I was to turn Mr. Jefferson away! 我真是个大傻瓜,竟然把杰弗逊先生拒之门外!
9. You were so bespattered with mud that I thought you were some old farmer. 您刚才一身泥巴,我还以为您是个老农呢。
10. A farmer is as good as any other man; and where there’s no room for a farmer, there can be no room for me.
农民和其他人一样,没有农民住的地方,也就不可能有我住的地方。
11. Then she settle in, placed her briefcase on her lap and rested her cane against her leg. 然后她坐下来,把公文包放在腿上,把拐杖靠在腿边。 12. Due to a medical misdiagnosis she had been rendered sightless, and she was suddenly thrown into a world of darkness, anger, frustration and self-pity. 由于一次误诊,她失去了视力,一下子跌进了黑暗的世界,愤怒无奈,自悲自怜。 13. She used to take the bus, but was now too frightened to get around the city by herself.
她以前都是乘公交车去的,可现在她太害怕了,不敢一个人在城里走动。
14. At first, this comforted Susan, and fulfilled Mark’s need to protect his sightless wife who was so insecure about performing the slightest task. 起初,这样做使苏珊很安心,马克也履行了保护失明妻子的职责,因为她对乘公交车这么微不足道的事儿都没有安全感。
15. He taught her how to rely on her other senses, specifically her hearing, to determine where she was and how to adapt to her new environment. 他教她如何依靠她的其他感官,特别是听力,来确定方位和适应新的环境。
16. It came to pass that one beautiful day God wished to take a stroll in the heavenly garden, and took all the apostles and saints with him, leaving no one in heaven but Saint Peter
有一天,天气晴朗,上帝想到花园里去散散心。他带着所有的使徒和圣人去了,只留下圣彼得一个人。
17. The Lord had commanded him to allow no one to enter during his absence, so Peter stood by the gate and kept watch. 上帝吩咐说,在他外出期间不得让任何人进入天堂,于是圣彼得就站在天堂门口守着。
18. I will tend the children, wash their diapers, wipe off and clean the benches on which they have been playing, and patch all their torn clothes. 我可以看孩子,洗尿布,还能擦他们玩脏的板凳,补他们的破衣服。
19. This was the seat on which the Lord sat when he was at home, and from which he could see everything that was happening on earth. 这就是上帝在家时坐的那把椅子,坐在上面人间发生的一切就可以一览无余。
20. Then the Lord had the tailor brought before him, and asked him if he had taken the footstool, and where he had put it. 于是上帝便下令把裁缝叫来,问他有没有拿脚凳,放到哪里去了。
21. With the turkey in his arms he took a taxi to the café, grinned jovially at the hatcheck girl who asked him to check the turkey, strode past her to the familiar corner table, laid the turkey before his astonished friends and invited them to toss for it. One telephoned his wife, the other his sister. Both had turkeys and crowded refrigerators. The hostile waiter glared at the turkey lying on the table. Harry’s friends began to make jokes. “I’m afraid,” one said, teasing Harry and pretending to be in the theatrical business, “we have a turkey on our hands.”
哈里抱着火鸡,坐出租车赶到了咖啡厅。衣帽间的女服务生请他把火鸡另外寄存一下,他咧开嘴高兴地朝她笑了笑,大步绕过她,走到了那个熟悉的角落,然后把火鸡放到了桌子上,要他那两个惊诧不已的朋友扔硬币决定这礼物该属于谁。其中一个给妻子打了电话,另一个给妹妹打了电话。结果他们都已经有了火鸡并且冰箱里也塞满了。服务生很不高兴地瞪着放在桌上的火鸡。两个朋友开始开玩笑了。“真糟糕,”其中一个对哈里打趣,假装在谈论戏剧,“这么说我们手头有只火鸡。”