上海中级口译培训的课程笔记整理

2020-08-09 18:52

2006.11.23

一、句型 (顺译法)

1、我不想陪你看电影了,请原谅。

I’d rather not go to the cinema with you if you don’t mind.

2、在该合同的有效期内,双方必须严格遵守。

During the period of the agreement, both the parties should abide by the terms and conditions of this agreement.

3、两个星期以前,中国在世界经济强国排名是第十位,这个星期排第三名列美日之后; Tow weeks ago, China had the tenth largest economic country in the world, this week it jumps to the third behind the US. and Japan; 印度从前是11名,现越上了第六名; India formerly No.11 leaps to No.6; 墨西哥从第12位上升到第10位。

Mexico climbs from No.12 to No.10.

4、爸爸比我妈妈大好多岁,他死了后过了6个月我才出生。

He was much older than my mother when he married and dead 6 month before I was born.

5、奶奶一直不理我爸爸,因为她觉得他不该去娶这么年轻的老婆。

Grandma has not spoken to my father since his marriage, because she considered he had made a mistake in marrying young girl.

6、记得那天,冷风习习,是3月的一个星期五下午。

It’s a cold, windy, Friday afternoon in March.

7、我晓得我像个孩子,我晓得我太小了,当你的太太不够格,我太小了,不能当一个贤妻良母。也许我还会短命,压根儿做不了妈妈。

I know I look like a child , I know I’m young to be a wife, and young to be a mother. But perhaps I will die before I become a mother.

8、给科波菲尔太太泡杯茶,快点!大半夜的走下楼,贝西小姐在客厅都等得不耐烦了。 Bring Ms Copperfield some tea at once. And about midnight she came downstairs to the sitting-room while Miss Betsty was waiting impatiently.

9、我迫不及待的爬上马车,不过心里也不是滋味,舍不得离开妈妈。

I was very excited when I climbed into the cart, although it was sad saying goodbye to my mother . 10、“好,CALRA”她给我妈妈说话的口气可古板了,妈妈正吃早餐。 “Now, Calra ” she said firmly to my mother at breakfast.

二、词汇

副总理 vice premier 关键的 crucial / critical 舆论 public opinion

大刀阔斧的 drastic; bold & resolute 严厉 severe ; stern

发表施政纲领 make a policy address ; deliver the administrative program 人大主席 President of the National People's Congress 通货膨胀 inflation

贬值 be depreciated ; be devaluated 宏观调控 Marco-control ; Marco-regulation 适当从紧的 moderately tight

财政和货币政策 fiscal & monetary policy

刺激国内需求 stimulate the domestic demand 基础设施建设 construction of infrastructure 水利工程 water conservancy 市政建设 urban construction

环保设施 environmental protection facilities 高新技术 high and new technique

技术改造 technique updating ; renovation

2006.11.28/2006.11.30 一、句型

1、一天上午,我到客厅照常上课,看见johns先生手里拿根小棍子。

One morning when I arrived in the sitting-room as usual for my lessons and saw that MR Johns had a thin stick in his hand.

2、我听到妈妈在后面哭泣,当我们上楼的时候。 I heard my mother crying as we went upstairs. 3、他气得嗷嗷直叫,就揍我,往死里揍我。

He cried out angrily and began to hit me as hard as he could. 4、我躺在地上,全身都疼,还流了血。

And I lying, sore and bleeding on the floor.

5、到了晚上,Johns夫人给我弄了点面包和牛奶,她把东西搁在地上,让我够得着。她朝我气冲冲的皱了皱眉头就走了。

In the evening, Ms Johns brought me some bread and milk which she left on the floor beside me, frowning as she went out.

6、说来也怪,学校里没有一个学生,又听说他们都放假了。据说虽然放假了,还送我上学就是为了惩治我的不听话。

I was surprised to find that none of the students there, and was told that they were all on holiday, and that I had been set there during the holiday as a punishment for my wickedness.

7、可是妈妈和Peter见了我可乐坏了,当然了,他们不能明里乐,要趁着Johns先生不在的时候偷着乐。

But she and Peter were delighted to see me, although they did not show it if MR Johns

were present.

8、说心里话,我真巴不得早点返校呢,又可以跟Peter 和Johns 在一起了。

In fact, I was almost pleased when it was time to retune school and see Peter and Johns again.

9、屋子收拾得干干净净,可是我不能看见妈妈亲切的脸,那张对我重复微笑的脸,因为我一看就哭。

Everything is fresh and clean in the room, but I could not look at my mother’s lovely face which would never smile at me again without crying.

10、她“唰”的脸红了。她看见我们都在看她,赶紧双手捂脸。

She blushed when she saw that we were all looking at her and hid her face behind her hands.

二、与语法有关的误译

(一)及物动词与不及物动词的误译。 一些短语:

敲门 knock at/on the door 靠墙 lean against the wall 笑话他 laugh at / mock

想你 think of you / miss you

考虑问题 think of the problem / consider the problem

“打”字的译法:

打电话 make a phone call 打仗 fight a battle

打麻将 play Mah Jorg

打太极拳 practice the TAIJIQUAN 打毛衣 knit a sweater

打文件 type the document 打手指 snap one’s finger 打喷嚏 sneeze 打冷颤 shiver 打瞌睡 nod

句子练习:

1、因此,在这个问题上我重复了这么多边以后,我今天是在不想再讲了。

But after repeating my answers so many times on the question , I’m really very reluctant to talk about it any more.

2、如果今年再提出,我想也不会有别的结果。

If they insist on re-submitting the draft this year , I don’t see any different outcome.

3、在东南亚的金融风暴中,对香港的影响,在今年已经陆续显现了,尤其在今年上半年。 The effect on Hong Kong of the financial crisis in Southeast Asia has been to be showed especially in the first half this year. 4、咱们去吃饭吧! Let’s go and eat!

(二)vocabulary的翻译 accuracy of words 1、我们搞社会主义才几十年,还处在初级阶段。

We have practiced the socialism for only several decades, and are still in the primary stage. 2、发展才是硬道理。

Development is the absolute principle.

3、依法查办大案要案,惩处一批腐败分子。

Major and key criminal cases were handled in accordance with the law, and a number of corrupt officials were punished. 4、精神文明。

Spiritual civilization

Cultural and ethical progress

5、不争论,大胆地试,大胆地闯。

Without controversy , we can make bold experiments and forge ahead without hesitation. 2006.12.5/2006.12.7 一、句型

1、可是当我到了Dover的时候,发现那个镇子那么大,我没有想到有这么大。

But when I arrived Dover , it seemed a much larger town than I had imagined.

2、我站在他家门口,门口有个漂亮的小花园,我愣了会儿,感到害怕,全身颤抖起来,心想姨妈看到肯定不会理解我的。

I stood at his front door in the neat little garden for few moments trembling with fear and wondering what my aunt would think of me.

3、就这样,我的新生活开始了。

And so, a new life began for me.

4、我知道今非昔比,现在跟当初我在伦敦的时候不同了—我那时在一家仓库打工。 I knew it would be very different from the last time I was in London—when I was working at the warehouse.

5、你真会装相,表面上你嘲笑人家,笑人家穷,没念过几年书,样样不如你。 You pretend to laugh at people who are poorer or less educated than yourself.

6、1年了—我到Johns 事务所上班有一个年头了。

A year had passed since I first started the work in Mr. Johns’ Farm.

7、可是一场可怕的灾难就要降临到贝多芬头上。 (过去将来时)

But a terrible disaster was to befall Beethoven.

8、早在1798年,他当时只有28岁,第二交响乐还没写完,他的听力就出现衰退。 As early as 1798, when he was only 28 and his second symphony was not yet finished, he began to lose his hearing.

9、起初,他简直无法忍受任何人,哪怕是他的亲密朋友,知道他的不幸。

At first, he could not bear anyone, not even his best friends to know of his tragedy.

10、我们可以从下面的信中听出他的痛苦,1802年,贝多芬给弟弟写了封信,信中说:岂有此理!站在我身边的人能够听到远处的笛声,我什么也听不见;他能听到牧羊人的歌唱,我连一个音符也听不出来。

We can hear his misery in the letter he wrote his brother about his affliction in 1802: What humiliation! When anyone standing beside me could hear a distant flute that I could not hear or a shepherd singing that I could not distinguish a sound.

二、与语法有关的翻译错误——时态的错误。About tense 1、到2000年,这个比例将达到92%。 The percentage will have reached 92% by 2000.

2、我妹妹没去上学,她得了重感冒,头疼发烧。 My sister didn’t go to school today. She had headache.

3、你没有迟到,还有3分钟。

You are not late. You have got 3 minutes.

4、我们一出发,天就下起雨来了。 It began to rain as soon as we started out.

5、如果他更用功些,他会学的更好。

He will do better in his studies if he works hard.

6、一般人要等到失去他们所拥有的一切时,才会珍惜他所拥有的。

People at large do not appreciate what they have until they lose it.

三、上周homework.

1、经济过热,确实带来了一些问题,比如票子发得多了点,物价波动大了些。

The overheated economy resulted in a number of problems. For instance, the issue of excess bank notes led to a major price fluctuation.

2、待业青年,下岗工人。

Young people waiting for jobs. Laid-off workers.

3、对凭借行业垄断和某些特殊条件获得个人额外收入的必须纠正。

We must correct the mal-practice of individual obtaining extra income by taking advantage of sectoral monopoly and some special privileges.

4、特别是人口众多的发展中国家,要有自己的良好政策。

In particular, the developing countries with large population should have good policies.


上海中级口译培训的课程笔记整理.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:关于雾霾的论文3000字

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: