试析沙博理的文化翻译观——以《我的父亲邓小平》英译本为例

2020-11-27 10:59

沙博理以其50余年的翻译生涯和约千万字的汉英翻译成就在中国当代翻译史上占有特殊地位。他于耄耋之年翻译了记录十年"文革"历史并承载着中国当代思想史的长篇传记《我的父亲邓小平》。本文拟分析该译本的文化翻译策略和方法,借以探讨沙博理的文化身份和文化翻译观,指出该译本体现了沙博理翻译理念和文化感知的成熟。

寸洛学 暖;学报火试析沙博理的文化翻译观一

以《的父亲邓小平》译本为例我英任东升张静

(国海洋大学外国语学院,山东青岛 2 6 0 )中 6 1 0

摘要:博理以其 5沙 O余年的翻译生涯和约千万字的汉英翻译成就在中国当代翻译史上占有特殊地位。他于耄耋之年翻译了记录十年“革”史并承载着中国当代思想史的长篇传记《的父亲邓小平》本文拟分析该文历我。译本的文化翻译策略和方法,以探讨沙博理的文化身份和文化翻译观,出该译本体现了沙博理翻译理念和文借指化感知的成熟。

关键词:博理;者文化身份;化翻译观;我的父亲邓小平》译本沙译文《英中图分类号: 5 H0 9文献标识码: A文章编号:6 23 5 2 1 ) 10 0—5 1 7-3 X(0 2 0—1 50

前言

《的父亲邓小平》 2 0 )邓小平之女邓榕我 (0 0为

沙博理 ( in yS a i, 9 5 )中籍美国犹太 Sd e h pr 1 1一, o人,当代翻译家、家、作中西文化交流学者。在长达

(毛)著,毛所对邓小平十年“文革”间迭宕起伏的期政治历程和悲欢离合的家庭生活作了生动的记叙和理性的思考,披露了大量鲜为人知的历史背后的真

半个世纪的翻译生涯里,他不仅翻译了《儿女英雄新传》《》《、家、小城春秋》《海雪原》 2、林等 0多部当代文学作品,翻译了古典名著《浒传》长篇传记还水及《的父亲邓小平:文革”我“岁月》简称《的父亲邓 (我小平》,中国翻译事业和对外文化交流做出了卓 )为越贡献,先后获得“虹翻译奖”“际传播终身荣彩、国誉奖”“、中国翻译文化终身成就奖”“响世界华人、影终身成就奖”。对于这位身份特殊、翻译成就突出的“来译家”国内学术界尚未给予足够重视:外,几部翻

相,如毛泽东对邓小平的批判和保护,小平同林邓彪、四人帮”“的坚决斗争,邓小平对儿女的亲情和关怀,现了一代伟人的思想、格、节、怀和胆展品气胸识,以及普通人一般的儿女情怀,记录了整个“也文

革”间动荡的历史岁

月与政治思想流变。期 著作出版之后,沙博理受毛毛委托翻译此书,译本 D e g Xi o n n a pi g an t e Culur l Re o u d h t a v l一

£ — aDa g t c l h rt a er由 — o u he Rea l teC i c lY a s r s i

译史著作简要提及沙博理的生平和译作; J][ f[ 。个别翻译论著设专章或专论分析沙博理;][[ 5围绕沙博理生平及翻译成就的采访和记录性“谈”美常见

外文出版社于 2 0 0 2年出版。沙博理非常喜欢这本书,认为西方普通读者阅读起来会有些许困难,但 “为这本书介绍了极端艰难环境下中国土地上那因些引人注目的人物,括他们的历史、化和习包文

诸报端, 1 9自 9 2年起已有 3 0余篇;儿8[部分论文 _]g 7 和硕士学位论文涉及沙博理译作的赏析与批评,但多以其《水浒传》本为题或例证,沙博理其他译译对作的探讨寥寥无几。1 _ _]1至目前, 0截没有学者对沙博理在耄耋之年完成的《的父亲邓小平》译本进我英行研究。本文拟从文化角度分析该译本的翻译策略和方法,究沙博理特殊文化身份与其文化翻译观探的关系。

俗” _j他竭力再现了原作的人物、件、格和。1( 事风精神。毛毛在译本的致谢辞中说道:我非常感谢世“界知名的中国文学翻译家、有成就的作家沙博理卓

先生,他将我的作品翻译成了英文。他的精确度和速度是惊人的,并且他在译者序言和注释中提供了他本人对此书的理解。【]”l( 三、化翻译策略和方法文

二、我的父亲邓小平》《翻译始末

翻译是中外文化交流的桥梁,仅要考虑语言不

*

收稿日期:0卜1— 6 2 1 02

作者简介:东升 ( 9 6 )男,北井陉人,国海洋大学外国语学院教授,要从事翻译理论和宗教翻译思想研究。任 16一,河中主1 05


试析沙博理的文化翻译观——以《我的父亲邓小平》英译本为例.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:最新部编本小学语文一年级上册gkh教学设计优质课一等奖教学设计

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: