研究生英语作业
原文及翻译(第5段)
I will never forget a teacher who played that card to get the attention of one of my children. Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by. Until Mrs. Stifter. 我永远不会忘记一个用这一王牌来获得我一个孩子注意力的老师。我们家最小的,一个 万人迷,几乎不用功学习,但总是能勉强通过考试。直到史蒂夫特太太的出现,这种情 况才有所改变
重点讲解
1. who played that card to get the attention of one of my children此 句为限制性定语从句,用来修饰先行词teacher,此类句型在英语中大量 存在并出现,多用来修饰一个名词,并且还有非限制性定语从句,位置 比较灵活,翻译时也可以随语境来确定先后顺序,这句话中,我将从句 译到了名词前面。 2. a world-class charmer,在此处用作同位语。e.g: You, my best friend ,are so lovely.
3. got by/get by (on/with/in) : be able to deal with a situation with difficulty, usually by having just enough of sth. You need, such as money. 维持生计,设法过活,勉强应付..,
4. Charmer: a person who has good qualities that make you like him/her. 可爱的人,有吸引力的人,有魅力的人