现代大学英语精读5_课后答案(8)

2020-12-06 12:21

5. Indeed it will be a long time still, I think, before a woman can sit down to write a book without finding a phantom to be slain, a rock to be dashed against. (Para. 6)

No doubt, it will still take a long time, as I believe, before women are finally able to enjoy the freedom of writing without having to fight those conventional values, beliefs and prejudices that are unfavorable to them.

6. Even when the path is nominally open — when there is nothing to prevent a woman from being a doctor, a lawyer, a civil servant — there are many phantoms and obstacles, as I believe, looming in her way. (Para. 7)

Even though the path is now open to women in name only, when they have the freedom to choose to be a doctor, a lawyer, a civil servant, I believe that there still exist many false ideas and obstacles to impede a woman’s progress.

7. You have won rooms of your own in the house hitherto exclusively owned by men. (Para. 7) By fighting against the Angel in the House and through your painstaking efforts, you have gained a position and some freedom in a society which has so far been dominated by men.

Translation: A. Phrases

1. Regulating my steps 指导我向前走

2. The family purse 家庭财力/经济

3. Caught her by the throat 扼住她的喉咙

4. In the depths of our unconscious being 在无意识的最深层

5. To speak without the figure 不用修辞手段、直截了当地说

6. The extreme conventionality of the other sex 男性极端的因循守旧

7. Upon what terms 以什么为条件/在什么样的条件下

B. Sentences

1. It was she who used to come between me and my paper when I was writing reviews.

就是她,在我写评论时,总是在我和我的写作之间制造麻烦。

2. I now record the one act for which I take some credit to myself, though the credit rightly belongs to some excellent ancestors of mine who left me a certain sum of money—shall we say five hundred pounds a year—so that it was not necessary for me to depend solely on charm for my living.

下面我要说说多少是我自己决定做的一件事情,当然做此事的功劳主要还应归功于我的了不起的祖先,是他们给我留下了一笔财产——比如说每年五百英镑吧——这样我就不必完全靠女人的魅力去谋生了。

3. I do not believe that anybody can know until she has expressed herself in all the arts and professions open to human skill.

我相信,只有妇女在人类知识所设计的全部艺术和专业领域中用创造形式表达自己的情感后,她们才能知道什么是妇女。

4. He wants to see the same faces…so that nothing may disturb or disquiet the mysterious nosings about, feelings around, darts, dashes and sudden discoveries of that very shy and illusive spirit, the imagination.

他希望在他写作时,他每天见的人,读的书,做的事都是相同的,这样任何事物都不会打破他生活的幻想,也不会搅乱他的四处探求以及对那令人难以捉摸的东西——想象力的突然发现。


现代大学英语精读5_课后答案(8).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:行业研究报告-2017-2022年中国新型建材行业发展预测及投资战略目

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: