我10岁那年,突然要搬家,从我唯一知道的家里搬走,心中痛苦万分。
我们似乎有许多不同的方式说再见,但它们都有一个共同之处,那就是令人感到悲哀。
有一天,一场可怕的战争爆发了,我的儿子,就像许许多多的儿子,离乡背井与极大的邪恶战斗去了。 我在自己的心灵深处寻找我们友谊的特殊感情。
1. He has prepared answers to the questions that he expects to confront during the interview.
2. His sad story touched us so deeply that we nearly cried.
3. The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing.
4. When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes.
5. People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common.
6. Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years.
7. He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad.
8. We locked all our valuables away before we went on holiday.
9. Although we have parted from each other, I hope that we will remain good friends and that we will care for and help each other just as we did in the past.
10. At that critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics which would make it possible to conquer the enemy.
Throughout history / the basic unit of almost every human society / has been the family. / Members of the family live together / under the same roof. / They share the economic burdens of life / as well as its joys. / The family head usually has considerable influence / in arranging marriages, / selecting careers / and determining all the important moves and purchases / by any member of the family. / Particularly in conditions / where society or the state / does not give aid / and the responsibilities of the family are greater, / this large group / provides better protection / in times of economic or other emergency.
later
push
what
puzzled
custom
because
hosts
visitor
table
however