1. I see such a difference in New York City, for example, from when I first moved here more than 20 years ago: people rushing into elevators without giving those inside a chance to get off first, never saying "Thank you" when others hold a door open for them, or "Please" when they want a coworker to hand them something, never giving a wave or nod of appreciation when another motorist lets them pull out into traffic.
譬如,我在纽约就看到这样的差别, 与我20多年前刚搬来时大不相同了:人们蜂拥走进电梯,却没有让电梯里面的人先出来;别人为他们开门时,从来不说“谢谢”;需要同事给他们递东西时,从来不说“请”;当其他开车人为他们让道时,也从不挥手或点头表示谢意。 2. Haven't you noticed that the kindest, most generous people seem to keep getting prettier? 难道你没有注意到那些最和蔼、最慷慨的人似乎越来越漂亮吗?
3. The note was lovely enough, but even lovelier was the fact that the guest had also included a recipe for a dish I'd complimented her on at an earlier gathering. 那封短信已经够可爱的了,然而更加可爱的是这位客人还在信中附上了一道小菜的制作方法,那是在前一次聚会时我对她大加赞赏的一道菜。
11. Being on time for lunch dates shows the person we're meeting that we value his or her
precious time as much as we do our own.
准时赴约和他人共进午餐是向对方表示:我们珍惜自己的时间,也同样珍惜他/她的时间。
II. Translate the following sentences into English.
1. 对不起,我迟到了,我刚才在开会脱不开身。(get away) I am sorry I am late, but I was at a meeting and couldn't get away.
2. 在音乐会上,歌手唱完每一首美妙动听的歌曲时,观众便高声喝彩表示赞赏。 (appreciation)
At the concert, whenever a singer finished singing a beautiful song, the audience would burst into loud cheers to show their appreciation.
3. 她是个穿着时髦的人,对饮食很少讲究。(stylish)
She is always wearing stylish clothes, but she seldom cares about what she eats or drinks. 4. 护士告诉我医生奇迹般地治好了你的心脏病。(do wonders for) The nurse told me that the doctors had done wonders for your heart disease. 5. 主席颁奖时赞美获奖者为人类作出了巨大贡献。(compliment)
When awarding the prize, the chairman complimented the winner on his great contribution to mankind.
6. 这个问题许多年来使专家们迷惑不解。(bother) This problem has bothered the experts for many years. 7. 警察到达后,示威的人群逐渐散开了。(melt away)
The crowd of demonstrators melted away when the police arrived.
8. 既然准时是个好习惯,我们应该十分注意准时,努力养成这种好习惯。(punctuality) Since punctuality is such a good habit, we should pay close attention to it and make every effort to cultivate it.
9. 老人疼爱那女孩,就好像她是自己的女儿一样。(cherish) The old man cherishes that girl, as if she were his own daughter. 10. 这只是例行的体格检查,没有什么好担心的。(routine) It is just a routine physical checkup, nothing to get worried about.