(2006)lu zi, no. 1130 may 2, 2006
this is to certificate that mr. zhao qiangwen holds a diploma issued to him in july, 1980 by
shandong university (diploma no. 064)and that we have carefully checked the seal of the
university and the signature by president zhou yong sen. jinan notary public office shandong province
the people’s republic of china notary: wang fang
公证书(2006鲁公证字第1130号)
兹证明赵强文先生持有山东大学于1980年发给他的064号毕业文凭上的学校印签和 校长周永森签字属实。 中华人民共和国 山东省济南市公证处 公证员:王芳 2006年5月2日 notes
1. this is to certify that:兹证明...... 2. in one’s presence: 在......的面前
e.g. the boy did not dare to cry in his father’s presence. 这个男孩在他父亲面前不敢哭。
3. reside in/at: 住,居留(live较常用)
e.g. reside abroad居于国外reside at 10 railway terrace住在铁路街10号 4. he dies intestate.死者生前未立遗嘱。 5. inherit: vt. 继承
e.g. the poor child unexpectedly inherited a large sum of money left by his aunt. 这个可怜的孩子出乎意料地继承了他姑妈留下的一大笔钱。 三、常用表达及句型useful expressions and sentences 1. notarial affairs 公证事务 2. to notarize 公证 3. to legalize认证
4. succession act继承法
5. mr. li ming is the heir at law.李明先生是法定继承人。
6. you have no right to succeed to the fortune.你无权继承这笔遗产。 7. in the first(last) instance在初(终)审中 8. to accept a verdict服从裁决 9. to take the evidence取证
10. this is the normal legal procedure.这是正常的法律程序。
11. who can vouch for it that you are mr. lin’s lineal relative? 谁能证明你是林先生的直系亲 属?
12. we need the original copy of the certificate.我们需要证明书的原件。
13. the stamp and signature is authentic.签字印章属实。
14. it is in full conformity with the original certificate. 与原证书完全一致。 15. registration, court and record fees 登记、出庭、记录费 练 习 exercises
i. fill in the blanks with proper words模版填空 certificate
(06)gd. zi, no. 9
this is to certify that the official seal affixed by ______ [hospital] and the signature affixed
by _______ [doctor] to the above document are found genuine. ________ [city] notary public office _______ [province] province the people’s republic of china notary: ________(signature) __________ [date]
ii. translate the following into chinese.英译汉 certificate
(05)sh. zi, no. 3
this is to certify that li weiming came to my office on october 23, 2005, and affixed his
signature in my presence on the declaration attached hereto. shanghai notary public office shanghai city
the people’s republic of china notary: wang li(signature) october 23, 2005 key to exercises
i. fill in the blanks with proper words模版填空 open-ended.
ii. translate the following into chinese. 英译汉 证明书
(05)沪证字第3号
兹证明李为民于二零零五年十月二十三日来到我处,在我的面前,在前面的声明书上 签字。