文学、文化、翻译阅读书目
一、 文学、文化研究阅读书目
王岳川,《当代西方最新文论教材》,复旦大学出版社,2008
Raman Selden, The Theory of criticism: from Plato to Present, Longman Group UK Limited.,1988. [英] 拉曼 塞尔登,《文学批评理论——从柏拉图到现在》,北大出版社,2000 [英] 拉曼 塞尔登, 刘象愚译,《当代文学理论导读》,北大出版社,2006 Terry Eagleton, Literary Theory, An Introduction, 外研社2004 [英]伊格尔顿,《文化的观念》,南京大学出版社2003 [英]伊格尔顿,《历史中的政治、哲学、爱欲》,中国社会科学出版社1999 [英]伊格尔顿,《后现代主义的幻象》,商务印书馆2000
Cleanth brooks, Understanding\\ Poetry, 外语教学与研究出版社,2004 赵毅衡,《现代西方批评理论》,重大出版社,2010 [美] 韦勒克,刘象愚等译,《文学理论》,文化艺术出版社,2010 孙有中,《西方思想经典导读》,外研社,2008 刘捷,《二十世纪西方文论》,外研社,2009 [法]福柯,《疯颠与文明》,三联书店,1999 包亚明,《权力的眼睛——福柯访谈录》,上海人民出版社,1997 [法]梵\第根,《比较文学论》,上海商务印书馆,1937 [法]基亚,《比较文学》,北京大学出版社,1983 [美]约斯特,《比较文学导论》,湖南文艺出版社,1988 [美]丁乃通,《中西叙事文学比较研究》,华中师范大学出版社,1994 [美]丁乃通,《中西叙事文学比较研究》,华中师范大学出版社,1994 [美]厄尔\迈纳:《比较诗学》,中央编译出版社,1998 张京媛,《后殖民理论与文化批评》,北京大学出版社,1999 王宁,《全球化与后殖民批评》,中央编译出版社,1998 [美]赛义德,《东方学》,三联书店,1999 [美]赛义德,《文化与帝国主义》,三联书店,2003 英]吉尔伯特,《后殖民批评》,北京大学出版社,2001 王岳川,《后现代主义文化与美学》,北京大学出版社,1992 [美]凯尔纳、贝斯特,《后现代理论》,中央编译出版社,1998 殷国明,《20世纪中西文艺理论交流史论》,华东师范大学出版社,1999. 曹顺庆,《中西比较诗学》,北京大学出版社,1988 王晓路,《西方汉学界的中国文论研究》,巴蜀书社,2003.
二、翻译研究阅读书目
陈福康,《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社,2000 孟昭毅、李载道.,《中国翻译文学史》,北京大学出版社,2005. 辜正坤,《中西诗比较鉴赏与翻译理论》,清华大学出版社,2003. 黄鸣奋,《英语世界中国古典文学之传播》,学林出版社,1997.
1
王建开,《五四以来我国英美文学作品译介史》,上海外语教育出版社,2003. 宇文所安,王柏华、陶庆梅译,《中国文论:英译与评论》,上海社会科学出版社,2003
麦礼谦著 《从华侨到华人:二十世纪美国华人社会发展史》[M]。香港:三联书店,1992 王洪涛,《翻译的学科构建与文化转向》,上海译文出版社,2008 谢天振,《译介学》,上海外语教育出版社,1999 王宁,《翻译研究的文化转向》,清华大学出版社,2009 鲁宾逊,《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》,鲁宾逊,外语教学与研究出版社 Peter Newmark,《翻译教程》A textbook of Translation, ,上海外语教育出版社 Jenny Williams & Andrew Chesterman《翻译研究方法入门,·路线图》,The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies,上海外语教育出版社,2004 George Steiner,《通天塔之后:语言与翻译面面观》,After Babel: Aspects of Language and Translation,上海外语教育出版社,2001 Edwin Gentzler,《当代翻译理论》(第二版修订本),Contemporary Translation Theories ( Revised Second Edition ),上海外语教育出版社,2000 Bassnett, Susan and André Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon, 上海外语教育出版社,2001
Lefevere, André. Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. 外研社, 2006.
Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge, 1995. 张景华(译),韦努蒂著,《译者的隐形》,外语教学与研究出版社,2009 Venuti, Lawrence, ed. The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge, 2000.
T. Hermans, Crosscultural transgression: Research Models in translation Studies (《跨文化侵越——翻译学研究模式》,外语教学与研究出版社,2007 Douglas,Robinson, The Translator’s Turn(《译者登场》),外语教学与研究出版社,2007
Douglas,Robinson, Translation and Empire: Post colonial theories Explained:(《翻译与帝国:后殖民理论解读》),外语教学与研究出版社,2007 张景华,《翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究》,上海交大出版社,2009
Wolfram,The Science of Translation, problems and methods, 上海外语教育出版社,2001
三、华裔美国文学研究书目:
单德兴、何文敬主编《文化属性与华裔美国文学》,台北:中央研究院欧美研究所,1994 何文敬,《再现政治与华裔美国文学》,台北:中央研究院欧美研究所,1996 单德兴著《铭刻与再现—华裔美国文学与文化论集》,台北: 麦田出版, 2000年 卫景宜著 《西方语境的中国故事》[M]。杭州:中国美术学院出版社,2002年。
2
徐颖果编著《美国华裔文学选读》,南开大学出版社,2004 尹晓煌[美],《美国华裔文学史》(中译本),南开大学出版社,2006 程爱民主编 《美国华裔文学研究》,北京大学出版社,2003
Elaine H.Kim, Asian Ameican Literature,An Introduction to the Writingsand Their Social Context (《亚裔美国文学作品及社会背景介绍》)外研社2006
王鹏飞
3