2010
1. CPPCC 政协
2. UNESCO 联合国教科文组织 3. ASEM 亚欧会议
4. China-ASEAN Expo 中国东盟博览会 5. SWOT analysis SWOT 分析法 6. Global Sourcing 全球采购
7. Information Asymmetry 信息不对称 8. Shanghai World Expo 上海世博会 9. Innocent Presumption 无罪推论 10. The Civil Law System 民法系统 11. The Book of Rites 礼记 12. Mencius 孟子
13. Consecutive Interpreting 交传 14. The House of Commons 众议院 15. A Farewell To Arms 永别了,武器
1. 全国人民代表大会 NPC 2. 外交部 Foreign Ministry 3. 会展经济 exhibition economy 4. 注册会计师 certified public accountant 5. 次贷危机 subprime crisis 6. 董事会 board of directors
7. 中国证监会 China Securities Regulatory Commission 8. 廉政公署 ICAC (independent commission against corruption) 9. 暂行规定 temporary provisions 10. 有罪推定 presumption of guilt
11. 佛经翻译 translation of Buddhist scripture 12. 百年老店 century-old shop 13. 论语 Analects of Confucius
14. 三国演义 Romance of Three Kingdoms 15. 南方都市报 Nanfang City News
2011
1. UN Security Council 联合国安理会 2. OPEC 石油输出国组织 3. CPI 消费者价格指数
4. International Herald Tribute 《国际先驱论坛报》 5. CFO 首席财务官
6. Assosiate Press 联合通讯社 7. Common Law system 英美法系
8. FIBA 国际篮球联合会 9. Appeal Court 上诉法院 10. Phrase Translation 短语翻译 11. Liaision interpretation 联络口译
12. For Whom the Bell Tolls 《丧钟为谁而鸣》 13. capital venture 风险投资
1. 海关总署 General Administration of Customs 2. 司法部 Ministry of Justice
3. 中国红十字会 Red Cross Society of China 4. 中国译协 TAC 5. 大运会 Universiade
6. 海基会 即 海峡交流基金会 SEF:Straits Exchange Fundation 7. 经济适用房 houses for low-income families 8. 国际惯例 international practice
9. 民事诉讼 civil action/civil proceedings/ civil procedure 10. 易经 the Book of Changes 11. 儒林外史 the scholars
12. 中美联合公报 Sino-USA Joint Communique
2012
1. Subprime mortgage crisis 2. Christian Science Monitor 3. SWOT analysis 4. appeal court
5. The Tale of Two Cities 6. the China-US business council 7. liaison interpretation 8. World Heritage Organization 9. Closed-circuit News Network 10. Kyodo News Service 11. Savings portfolio 12. appeal court
13. Summer Davos World Economic Forum cost-consciousness 14. Strategic alignment
1. 广交会 2. 上海合作组织 3. 司法部 4. 国家发改委 5. 中国译协
6. 中国银监会 7. 亚运会 8. 创业板 9. 通胀压力 10. 市场定位 11. 三农问题 12. 零关税待遇 13. 民事诉讼 14. 孙子兵法 15. 史记
2013
1. UNDP 联合国开发计划署(United Nations Development Program) 2. Eurobond market 欧洲债权市场 3. The Guardian 卫报 4. Reuters 路透社
5. Christian science monitor 基督教科学箴言报 6. Zero-sum game 零和博弈;零和比赛;[数] 零和对策 7. Savings portfolio 储蓄组合
8. CSR 企业社会责任(Corporation Social Responsibility) 9. Intentional homicide 故意杀人 10. Criminal jurisprudence 刑法学 11. Bring an indictment 提起公诉 12. Global sourcing 全球采购
13. The first-mover advantage 先发优势 14. Healthcare interpreting 医疗口译 15. The sound and the Fury 《喧哗与骚动》
1. 民政部 Ministry of Civil Affairs 2. 水利部 Mnistry of Water Resources
3. 对外贸易仲裁委员会 foreign trade arbitration committee 4. 国务院办公厅 General Office of the State Council
5. 中华全国工商联 All China Federation of Industry and Commerce
6. 广外高翻学院 Guangdong university of foreign studies college senior translation 7. 开场白 opening remarks 8. 企业并购 merger and acquisition 9. 农民工 rural migrant workers in cities 10. 产学合作 industry-academy cooperation
11. 居安思危 be prepared for danger in times of safety
12. 生产销售假冒伪劣产品罪 Production and sale of counterfeit and shoddy products 13. 公诉人 public prosecutor
14. 《楚辞》 The Songs of Chu 15. 字幕翻译 subtitle translation
2014
1. 十八届三中全会 2. 国家民族事务委员会 3. 中国地震局 4. 主管部门 5. 玩忽职守 6. 徇私舞弊 7. 以…为把手 8. 国际会议口译员协会 9. 绿化覆盖面积 10. 行政问责制 11. 暂行规定 12. 一站式服务 13. 国际惯例 14. 得寸进尺 15. 《西厢记》
1. National Council for US-China Trade
2. Special United Nations Fund for Economic Development 3. The Baltimore Sun 4. court of first instance 5. underwriting contract 6. licensee of a patent
7. China-EU maritime transport agreement 8. venture capital 9. The Great Depression 10. strategic agility
11. occupational health and safety 12. low-end processing 13. information asymmetry 14. diamonds cut diamonds 15. The Catcher in the Rye
2015
1. 民族凝聚力 national cohesion/cohesiveness
2. 十八届四中全会 the Fourth Plenary Session of the Communist Party of China\\'s 18th
Central Committee
3. 综合国力 comprehensive national power
4. 一站式服务 one-stop service 5. 零和博弈 zero-sum game 6. 费改税 tax-for-fee 7. 廉租房 low-rent housing
8. 暂住证 Temporary Residential Permit 9. 货物吞吐量 cargo throughput 10. 剩余劳动力 surplus labor
11. 洲际轨道导弹 inter-continental ballistic missile(ICBM) 12. 农田水利化 bring most farmland under irrigation 13. 博士后研究员 post-doctoral researcher
14. 申请注册域名 domain name application and registration 15. 镇馆之宝 treasure of the museum
1. royalty rate 版税率
2. income tax return 所得税申报表 3. export tax refund 出口退税 4. collegiate tribunal 合议审判庭 5. consumer credit消费者信用度 6. inflation-proof bank savings 保值储蓄 7. mission statement 宗旨,使命陈述 8. light literature 通俗文学 9. consulate-general 总领事馆 10. civic responsibility 公民责任 11. deluxe suite 豪华套房 12. relief supply 救灾物资 13. Financial Times金融时报
14. public service interpreting 公共服务口译 15. merger and acquisition 企业并购
2016
1. 大众创业万众创新popular/mass entrepreneurship and innovation(出自2015年政府工作
报告)
2. 中澳自贸协定Free Trade Agreement between the Government of Australia and the
Government of the People?s Republic of China
3. 一带一路the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road (the Belt
and Road Initiative/the Land and Maritime Silk Road Initiative, B&R) 4. 城镇化urbanization
5. 世界反法西斯战争World's Anti-Fascist War (the Second World War)
中国人民抗日战争China'sResistance Waragainst Japanese Aggression 6. 新常态New normal(出自2015年政府工作报告) 7. 命运共同体Community of Common Destiny
8. 经济发展快车道fast-track of economic growth(出自2015年政府工作报告) 9. 产能过剩overcapacity(出自2015年政府工作报告) 10. 多边贸易体系multilateral trading system 11. 千年发展目标the MillenniumDevelopmentGoals 12. 生态足迹Ecological Footprint 13. 董事总经理Managing Director
14. 商务部部长助理the assistant Minister of the Ministry of Commerce 15. 区域经济一体化regional economy integration
1. United Nations Economic and Social Council联合国经济及社会理事会 2. provice chancellor副校长
3. the ASEAN Community (the Association Of Southeast Asian Nations)东南亚国家联盟共同
体
4. mutural but distinctive responsibility 5. corrupt fugitive repatriation 6. crowdfunding platform众筹平台 7. global governance全球治理 8. shale gas页岩气
9. postdoctoral fellow博士后研究员 10. social inclusiveness社会包容性 11. multimodal transportation综合运输 12. credit crunch信贷危机
13. White House Chief of Staff白宫办公厅主任/白宫幕僚长 14. The Nobel Prize in Physiology or Medicine诺贝尔生理学或医学奖 15. Commonwealth of Nations英联邦 16.