英文电影片名的翻译策略研究 开题报告

2020-04-15 12:59

韩山师范学院 毕业论文(设计)开题报告

学生姓名: 学 号:

院 (系): 外国语言文学系 专 业: 英语(师范) 题 目:(中文) 英文电影片名的翻译策略研究

(英文)On Translation Strategies in Translating the

Titles of English Films

指导教师:

年月日

开题报告填写要求

1.开题报告作为毕业论文(设计)答辩委员会对学生答辩资格审查的依据材料之一。此报告应在指导教师指导下,由学生在毕业论文(设计)工作前期内完成,经指导教师签署意见及院、系审查后生效;

2.开题报告内容必须用黑墨水笔工整书写或按教务处统一设计的电子文档标准格式(可从教务处网址上下载)打印,不能打印在其它纸上后剪贴,完成后应及时交给指导教师签署意见;

3.有关年月日等日期的填写,一律用阿拉伯数字书写。如“2005年4月26日”或“2005-04-26”。

4、毕业论文参考文献的引注标准要参照《韩山师范学院本科生毕业论文撰写标准》(韩教字[2005]53号)执行

毕 业 论 文(设 计)开 题 报 告

1.本课题的研究目的和意义 Films, both a form of art and a wonderful entertainment, are becoming more and more popular from last century. Among which, English films have the largest amount of audience at home. As a consequence, an elaborately-translated title would be essential to attract more people to watch the film. However, translating English film titles is never an easy job. It is a significant creation which itself will bring about aesthetic feelings to the audience. With the rapid space of globalization, China’s communication with the rest of the world has been increasingly frequent. Countless movies from Britain, the U.S.A. and even Hong Kong flooded into the mainland. Out of question, tons of work needs to be done before Chinese audiences actually accept those exotic films. Translating the films’ titles would be of vital importance to promote this cross-cultural communication. Therefore, research on film title translation is participated by more and more experts, making it an indispensable branch of practical translation studies. this paper aim to explore the effective translation principles and strategies of English film titles. 2.本课题的国内外研究现状 In the past thirty years, tremendous improvement has been achieved through generations of professors. But it is far from satisfying because of the job’s sophistication. It is not rare to see that different versions of names of the same film arouse annoying confusion to the public. In order to achieve the effect, quite a few methods have been put forward to guide film title translation. But none of them has won an upper hand in this competition.. 3.本课题的研究内容和方法 As for content of this research, this thesis will firstly analysis the problems Existing in English Film Title Translation, then description the profile of English film title and lastly put up with some kind of translation strategies of English film translation. As for research approach, this thesis will look into the issue through analysis, description, illustration and comparison. The resources are mainly selected from magazines, books and the Internet. The English films chosen are either Oscar winners or well-known to Chinese audiences. On the other hand, the translated titles are selected from Hong Kong, Taiwan as well as Chinese mainland. 毕 业 论 文(设 计)开 题 报 告

4.本课题的实行方案、进度及预期效果 After deciding the topic of the thesis, collect information to write the first draft. Then write the second draft and make final validation to finish the thesis. Finally, write thesis writing summary report. Procedure: 12.12~12.20 Decide the topic of the thesis 12.21~01.07 Collect information about the topic and finish the thesis proposal. 01.08~03.20 write the first draft 03.26~04.09 After being checked by instructor, begin to write second draft and make final validation and finish it. 04.10~04.20 At last, write thesis writing summary report. 5.已查阅的参考文献 [1]Newmark, Peter. A Textbook of Translation.[M] Herfordshire: Prrntice Hall, 1988. [2]Newmark, Peter. Approaches to Translation.[M] Shanghai: Shanghai Forreign Language Education [7]Press,2001. [3]李文革. 西方翻译理论研究. [M]北京: 中国社会科学出版社, 2004. [4] 李向明. 影片名的误译[J]. 大学英语,1999,(8):74-76. [5]龙千红. 英语电影片名佳译赏析[J]. 西安外国语学院学报,2003,(2): 22-24. [6]毛发生. 两岸三地外语影片片名的翻译比较[J].西安外国语学院学报,2002,(4):52-56. [7]孙会军. 归化与异化——两个动态的概念 [J].中国翻译,2003,(4): 60-64. 指导教师意见 指导教师: 年 月 日 系审查意见

系(公章): 年 月 日


英文电影片名的翻译策略研究 开题报告.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:Linux实验指导书2014

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: