九下文言文翻译第二个

2020-06-07 13:08

34.愚公移山

一、课文、注释与翻译:

太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。 方:方圆。 河阳:黄河北岸。 山南水北为阳,山北水南为阴。 北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。 且:副词,将近。 面山:面对着山。 面:名词活用为动词,对着。 而:连词,表修饰,连接状语“面山”与谓语动词“居”。 惩:苦于,为??所苦。 “山北之塞”“出入之迂”中的“之”:结构助词。 塞:阻塞。 迂:曲折,绕远路。 室:家,指全家人。 谋:商量。 汝:你们。 毕力平险:尽全力挖平险峻的大山。 险:险峻的大山。 汉阴:汉水南岸。 杂然相许:纷纷地赞成他。 杂然:纷纷的样子。 相:指代性副词,代愚公。 许:赞同。 其:代词,指愚公。 献疑:提出疑问。 以:凭借。 曾:副词,用来加强语气,“连??也??”“连??都??”。 损:削减。 如??何:把??怎么样。 且:连词,况且。 焉:疑问代词,哪里。 诸:兼词,“之于”的合音。 尾:末端,这里指渤海的旁边。 遂:于是。 荷:挑。 夫:成年男子。 叩:敲,凿。 箕畚:名词作状语,用箕畚。 孀:死了丈夫的妇人。 遗男:遗孤,孤儿。 始龀:刚刚换牙,指七八岁。 龀:换牙。 寒暑易节:冬夏换季。 易:交换。 节:季节。 反:同“返”返回。 焉:语气助词。 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。 而:表修饰。 甚矣,太过分了。 惠,同“慧”,聪明。 以:介词,凭。 残年:余年,暮年。 毛:地面所生的草木。 其,加强反问语气。 长息:长叹。 息,叹息。 心:思想。 固:固执。 彻:通。 虽:连词,即使,表示虚拟的让步。 焉:语气助词。 而:连词,表转折。 穷匮:穷尽。 何苦:何患,何愁,愁什么,担心什么。(现代汉语中“何苦”相当于“何必”,意思不同) 苦:愁。 亡以应:没有话来回答。亡,同“无”。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

17

“闻之”“告之”中的“之”:指愚公移山这件事。 惧其不已:怕他不停地干下去。 已:停止。 于:向。 感其诚:即感(于)其诚,被他的诚心所感动,省略的介词“于”是“被”的意思。 负:背。 厝:放置。 自,介词,从。 陇断:即垄断,山冈高地。

译文:

太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北面。

北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。(他)苦于山北交通阻塞,进出要绕远道,就召集全家来商量说:“我要和你们尽全力挖平险峻的大山,一直通到豫州的南部,到达汉水的南岸,可以吗?”(大家)纷纷地表示赞成他的意见。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连像魁父那样的小山都不能削减,又能把太行、王屋(两座大山)怎么样呢?况且把挖下来的泥土石头放到哪里去呢?”大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。” 于是率领挑担子的三个儿孙,敲凿石头,挖掘泥土,用箕畚搬运到渤海的边上。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。寒来暑往,季节交换,才往返一趟。

河曲智叟笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了。凭你在世上这最后的几年,剩下的这么点力气,连山上的一棵草都铲除不了,又能把泥土石头怎么样呢?” 北山愚公长长地叹息说:“你思想顽固,顽固到了不能通达事理的地步,连孤儿寡妇都不如。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子。儿子又有孙子;子子孙孙是没有穷尽的啊。可是山却不会再增高加大,还愁什么挖不平呢?”河曲智叟没有话来回答。

山神听说愚公移山这件事,怕他不停地挖下去,就向天帝报告了这件事。天帝被愚公的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座大山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南面。

从此,冀州的南部,一直到汉水的南边,再没有高山阻隔了。 二、知识点归纳: 1.理解性默写。

愚公移山的原因:惩山北之塞,出入之迂也。 愚公移山的目的:指通豫南,达于汉阴。 愚公移山的方法:叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

愚公移山的信心:子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平? 愚公移山的结果:冀之南,汉之阴,无陇断焉。

智叟认为移山不会成功的原因是:以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何? 愚公认为移山能够成功的原因是:子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平? 2.文章结构:

第一段:介绍太行、王屋二山的面积、高度和地理位置。这是故事的背景。

18

第二段:写愚公不畏艰难,毅然率子孙移山。这是情节的开端。 第三段:叙述愚公对智臾的驳斥。这是情节的发展。

第四段:写愚公精神感动上帝,移山愿望实现。这是情节的结局。 3.文章开头先写太行、王屋二山的高大有何作用?

第一段用夸张的手法写两山的高大,意在衬托愚公形象的高大,愚公要移山,山越高大,移山的任务越艰巨,愚公敢于移山的决定和勇气也就越突出。 4.从全文看,愚公移山的困难有哪些?

两座山非常大:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

移山的人少:只有五人(遂率子孙荷担者三夫),且老的老、小的小(年且九十,始龀)。 工具简陋,劳动艰辛:叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。 运土路程遥远,费时甚多:寒暑易节,始一反焉。

5.愚公这一壮举是否得到家人或邻里的赞同,从哪里看出来? 愚公这一壮举得到了家人或邻里的赞同:

①杂然相许 ②杂曰 ③“邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。” 6.写孀妻之弱子“跳往助之”,其作用是什么?

既表明愚公的事业受到了众人的拥护,连儿童也欣然参与,也是为了和下文的智叟形成强烈的对比,加强了讽刺的艺术效果。

7.河曲智叟和愚公的妻子都反对移山。根据课文,用自己的话说说他们的理由有哪些相同的地方,又有哪些不同的地方。

河曲智叟和愚公的妻子都反对移山,他们的理由相同的地方是,都认为没有办法处置挖下来的土石。不同的地方是:愚公的妻子是从提出疑问的角度说的,她道出了自己的真实想法。带有关心的语气,认为愚公力量太弱,连像魁父那样的小山丘都不能削减,更何况太行、王屋这两座大山呢?而智叟的话显然是责难和讥笑愚公,说愚公太不聪明,认为愚公年纪太大,连山上的一棵草都铲除不了,更何况移山。智叟显然是轻视愚公,讥笑愚公无能。

8.愚公之妻与智叟两人说的话,在表达的意思和情感上有无异同?请作简要说明。 ①愚公妻:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?” ②智叟:“以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”

愚公之妻与智叟的问话,结构形式相似,且都提到怎样安置土石的问题,但目的全然不同。愚公之妻是从献疑的角度说的,“以君之力”带有关心、担心的语气,“曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何”,语气非常委婉。这是提醒愚公及家人正视移山的困难,是为了设法克服困难,而不是被困难吓倒,所以提出“焉置土石”的问题。智叟的话则充满了讥笑和责难,他不是像愚公之妻那样说“以君之力”,而说“以残年余力”,讥笑愚公的年老力衰;他不是说“曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?”,而说“曾不能毁山之一毛,

19

其如土石何”,嘲讽愚公。 9.分析智叟与愚公的观点。

智叟持静止的观点,愚公持发展的观点。智叟眼中的愚公是“残年余力”,“不能毁山之一毛”。他目光短浅,只看到一代人的力量,认为人在自然面前无能为力。而愚公认为子孙繁衍,生生不息,只要世世代代坚持挖,终能将之铲平。智叟只知道眼前的现状,愚公却看到斗争的前途。愚公理直气壮,智叟理屈词穷,被驳斥得哑口无言。 10.分析人物形象。

愚公:有着高尚的思想(移山是为了造福千千万万人和后代子孙),宏伟的抱负(“指通豫南,达于汉阴”),超人的智慧,目光长远(“子子孙孙无穷匮也,而山不加增”),不畏艰难,积极奋斗。

智叟:目光短浅 ,冷漠逃避,自作聪明,自以为是。 11.愚公移山的故事说明了什么道理?

愚公移山的故事,反映了我国古代劳动人民改造自然的伟大气魄和惊人毅力,也说明了要克服困难就必须下定决心,坚持奋斗的道理。

12.故事的结局是天神帮助愚公移走了两座大山。你认为这样安排是否有损愚公的形象?为什么?

天神帮助愚公移走了两座大山,这样的结局不仅不损害愚公的形象,而且使愚公的形象更加丰富高大。正是愚公的决心和行动感动了天帝,天帝才派力神的两个儿子下凡,把两座山背走。本文采用神话结尾,借助神的力量实现愚公的宏伟抱负,反映了古代劳动人民的美好愿望。这种神话结尾,跟宣扬封建迷信思想有着本质的差别。 三、拓展与补充: 对愚公“愚”的理解:

“年且九十”却想依靠一家人“平险”——初见其愚;用箕畚搬运土石(工具简陋),运于渤海之尾,一年往返一次(路途遥远)——更见其愚。河曲智叟阻止,愚公驳斥,此时充分显示其高尚的思想,宏伟的抱负,超人的智慧和积极奋斗、坚持不懈的精神毅力,可见“愚”公不愚。

20

35.出师表

一、课文、注释与翻译:

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。 ..........中道:中途。 崩殂:死,用于帝王。 而:表转折,却。 疲弊:指民力困乏。 诚:果真,实在。 之: 的。 秋:时。 翻译:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家,蜀汉人力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。 然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。 .........懈:懈怠。 于:在。 忘身:奋不顾身。 追:追念。 殊遇:特殊待遇。 陛下:对皇帝的敬称。陛,宫中殿前的台阶。 翻译:然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍身忘死,这因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。 诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏..................之路也。 开张圣听:扩大圣明的听闻。开张:扩大。 以:来 光:发扬光大。 恢弘:扩大,发扬。 妄自菲薄:过于小看自己。菲薄:轻视,小看。 引喻失义:说话不恰当。引喻:称引,譬喻。忠谏:忠心地进行规劝。谏,直言规劝。 翻译:实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下的美德,振奋有抱负的人们的志气,发扬光大志士们的勇气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路。 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。 ..........宫中:指皇宫中。府中:指丞相府中。陟:提升。罚:惩罚。臧否:善恶,指评论人物好坏。异同:不同。 翻译:皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。 若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外...............异法也。 ..作奸:干坏事。犯科:犯法。科:法律条文。有司:主管某部门的官吏。论:评定。刑赏:处罚和奖赏。平明之理:公正清明的治理。理:治理。偏私:偏爱,不公道。内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。 翻译:如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者奖赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

21


九下文言文翻译第二个.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:资金成本在企业决策中的应用毕业论文

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: