万叶恋歌-樱之章 朗读者 神谷浩史
Track 01 寄语听众
古くから多くの人に読まれ、愛され続けてきた万葉集。学校の授業で読んだことある?なに?よく覚えてないだって?まさか訳が難しいし、何て言ってるか分かんないって思ってる?安心しろ。これから始まる物語は万葉集の和歌を元に、現代風にアレンジした恋物語。だから、難しいのは苦手のお前でも大丈夫。俺が優しく教えてやるから。俺だけの声を聞いて。お前だけに囁こう。
HoneyBee CD Collection 万葉恋歌ー桜の章ー悠久の愛をお前とともに?
《万叶集》自古以来就被广为传唱、深受人们的喜爱。 曾几何时,你是否也在学校课堂上读过? 什么?不太记得了?
莫非是觉得万叶和歌念起来一头雾水、很难理解其含义?
安心啦~下面的故事是在万叶和歌的基础上,用现代手法诠释的爱情小品。 所以,“怕难”的你也可以读懂哦。 我会深入浅出地教你。 请专注于我的声音。 让我为你一人娓娓道来。
HoneyBee CD Collection。万叶恋歌-樱之章。 与君同享、永恒的爱恋??
Track 02 星光下的偶遇
「ふぅ~今日も疲れたなぁ~おっ?残業してたらもうこんな時間かぁ。道理で疲れてる訳だ。お~星が見える。綺麗だ~そう言えば、最近忙しくて星を見上げる暇もなかったなぁ~たまにはこんなのも悪くないかぁ~」
(ドン)「あっ、すいません!」
星明りのせいだろうか、ぶつかってきた人の表情がはっきりと見えた。
「ちょっと?余所見してて?怪我とかありませんでしたか?」
星明りに照らされたその姿に、一瞬で俺は彼女から目を離せなくなった。
「あぁ?大丈夫ならいいんです!本当に、俺の不注意ですから?」
彼女は謝りながらお辞儀をすると暗闇へと消えて行った?
「なんだ?この感じ?もっと話せばよかったと思うなんて?」
遠くなる彼女の後姿を見ながら、俺はいつまでもその場所に立ち尽くしていた。
『玉桙の道行かずあらばねもころのかかる恋には逢はざらましを』
偶然、道で見かけた貴方に一目惚れをしてしまうが?声をかけそびれてしまった。
「フン、何でも万葉集の歌に譬えるのは俺の悪い癖だなぁ~ふぅ、仕方ないだろう~ずっと万葉集の研究をしてきたんだから。」
呼~又是疲惫的一天。加班不知不觉就已经到这么晚了,难怪会觉得疲惫。呵,天上有星星,真美~说起来,最近忙得连抬头看星星的工夫都没有。偶尔像这样仰望星空也很不错啊~ (碰撞声) “啊,对不起!”
或许是因为星光很明亮,我看清了撞到我的人的表情。 “我刚才走神了,没注意。你没有受伤吧?”
星光撒落在她身上,一时间,我的目光竟无法从她那儿移开。 “啊~没事就好!是我不小心??”
她一边道歉一边向我鞠躬,然后消失在夜色中。 “我这是怎么了?竟后悔没能跟她再多说一会儿话。” 我伫立在原地,望着她渐远的背影。
『路亦不走,怎能相逢;竟然落此情网中。』
——对那个萍水相逢的她一见钟情,却错过了说话的机会。
呵,什么事都跟《万叶集》里的和歌对号入座实在是我的坏习惯。但也无妨,因为我是研究《万叶集》的。
Track 03 寻找记忆中的身影
Track03
「さてと~もう寝るかぁ~」
布団に入ってゆっくり目を閉じる。今日の出来事を思い出すと、自然に眠気が増してくる気がするなぁ?
「まぁ~それだけ疲れてるってことかぁ~明日出勤したら、机の上の書類を片付けて、まだ途中の資料をまとめて?ほかは何をやればいいんだっけ?はぇ~」
家に帰っても自然と仕事のことを考えてしまう。そんな毎日の繰り返し。でも?今日は少し違う。そう、道でぶつかった彼女。
「ごめんなさい?かぁ~」
俺はたった一言「すいません」と言った。彼女も「ごめんなさい」と謝って、別れた。
「ほんの数秒の出来事だったなぁ~」
瞼の裏で彼女が俺に微笑みかける。見たことのない表情なのに、なぜか胸が急に苦しくなる。
「はぁ~眠れねぇ~」
耳を塞いでギュッと目を瞑って、何度も寝返り打ったが?繰り返し彼女の笑顔が再生される。
「はぁ~もう朝かぁ~ふぁ、やべぇ、会社行く時間だ。」
結局一晩中彼女の姿が頭から消えることはなかった。
『遠くあれば姿は見えず常のごと妹が笑まは面影にして』 目を閉じても貴方の姿ははっきりと浮かんでくる。
「最近、よく万葉集の歌を思い出すなぁ~ふう、学生時代にたくさん覚えたっけ?」
好嘞,睡吧~
钻进被窝,慢慢合上眼。回想今天遇到的事,不禁睡意袭来。唔,发生了这么多事,自然会累。
明天上班,要整理桌上的文件,还有总结到一半的资料??其他,还要做什么来着?
即使回到家,我仍会不由自主地考虑工作上的事情,如此日复一日。但今天有点不一样。对,因为在路上撞见了她。“抱歉”,呢?? 我只说了句“对不起”,她也只说了句“抱歉”,然后我们就各自离开了。 如此短暂的偶遇。
脑海中,她在对我微笑。面对这张陌生的脸,我的心却突然有点疼。 啊!睡不着??
塞住耳朵、闭紧双眼、翻来覆去。然而,她的笑容还是一次次地浮现。 唉??天亮了。不好,已经到上班时间了。 结果我整晚都在想她。
『两地迢迢,不见容貌;阿妹影像现,常浮微笑。』 ——即便闭上眼睛,你的身影还是清晰地浮现在脑际。
最近常常想起《万叶集》里的和歌??似乎我在学生时代曾背下过很多??
Track 04 单相思
その後、帰り道で何度か彼女とすれ違うことがあった。出逢った日と変わらず、彼女は足早に俺の横を通り過ぎて行く。時々目が合ったような気もしたが?結局はなにもなかった。それが余計に切なくて、俺は彼女が通り過ぎた後を振り返り、暗闇へと消えていく彼女の背中を何度も見送った。
仕事の帰り道。彼女が足元を必死に探っている姿が目に入った。思わず心配になり、後ろから声をかけた。
「あのう?何か探し物ですか。よかったら手伝いますよ。」
顔を上げた彼女と目が合った。彼女も俺のことを思い出したのか、「この間はすいません」と謝ってきた。
「いえ、大丈夫ですよ。それよりも、もう夜も遅いですし、探し物、早く見つかちゃいましょう。」
彼女は申し訳なさそうに「ピアスを片方落としてしまった」と告げた。二人で星明りを頼りにピアスを探した。必死な彼女を横目で見ながら、恋人からもらったものなのかと考え込んでしまう自分がいた。
その時だった。道の端で星明りに照らされて美しく輝く桜のチャームがついたピアスが目に入った。
「おっ、あった!探し物ってこれですか?」
拾ったピアスを彼女の手の平にのせると、彼女は嬉しそうに笑い、「ありがとう」と何度も言うと、去って行った。
彼女が見えなくなったとたん、俺は我に返って、その場に思わず座り込んでしまった。
「うわっ!俺、顔、赤かったよなぁ?すっげぇ恥ずかしい?だって、まさか話してくれるとは思わなかった?しかも、手触っちゃった?すごい、ドキドキする?」
俺、彼女に、まさか?恋?!
「はぁ~バカだなぁ俺?こんなに胸が苦しくなるなら、自分の気持ちに気づかないで遠くで見ているだけにすればでよかった?きっと、あのピアスも恋人からのプレゼントなんだろうなぁ~」
『かくばかり恋ひむものそと知らませば遠くそ見べくあらましものを』
恋がこんなにつらいものなら、遠くから貴方を見ているだけにすればよかった。
昔覚えた句が頭の中に甦ってきた。まるでいまの自分の気持ちを代弁しているかのように?
此后,我曾在回家路上多次和她擦肩而过。和偶遇的那天一样,她总是快步从我的面前走过。 有时我们的视线似乎相遇了,但终究是陌路人,这让我愈加苦闷。她走过去之后,我无数次
地回过头、目送她的身影隐没于夜幕中。
一次归途,我发现她拼命地在脚下搜寻着什么,不觉有些担心,于是在她背后说到:“请问,你在找什么东西吗?方便的话,我可以帮忙。”
她抬起头的那一刻,我们的视线交汇了。她好像也想起了我,道歉说:“上次真是不好意思。” “不不,没关系的。先别谈上次的事了,这么迟了,赶紧找东西吧。” 她说:“我的耳环掉了一只”,声音里透着歉意。于是我俩借着星光开始寻找耳环。
余光里她正拼命地寻找,我沉思着,莫非是恋人送她的东西?就在这时,我在路边发现了那只耳环,上面缀着樱花装饰,在星光下闪烁着美丽的光泽。 “噢,找到了!你找的是它么?”
我捡起耳环放到她的手里,她欣喜地笑了,连声道着谢,走了。她一离开,我又被拉回到现实中,木然蹲坐在原地。
哇!我的脸,刚才肯定通红了,真丢脸。没想到她竟然会和我说话,而且,还碰到了她的手,我的心咚咚跳个不停。我,难道是??爱上她了?唉??我真傻。早知道现在这么痛苦,不如当初不要打开心门,而是在远处默默凝望她就好了。那对耳环一定是她的恋人送她的礼物吧!
『恋,如此折磨人;当在初见时,远观勿近身。』 ——早知道恋爱如此揪心,我宁愿远远地看着你。 以前背的歌句在脑中涌现,仿佛道出了我现在的心声。
Track 05 持续的思念
Track05
「今日はさ、お前に相談があるんだ。いいかぁ?絶対に笑うなよ!真面目な話なんだけど?俺さ、恋しちゃったかも?」
俺は学生時代から一緒に万葉集の研究をしてきた友達に思い切って相談してみた。
「あっ、お前!いま笑ったろう!?俺が真面目に話してるのに!」
俺が怒ると、友人はようやく真剣に聞く気になったようだ。
「え?どうやって出逢ったかって?仕事帰りに、コンビニまで歩いてたんだよ?その時、女の人にぶつかって、突き飛ばしちゃって?手を貸した時にその人の顔見たら、なぜか目が離せなくなったんだ。って、ニヤニヤしながらこっちを見るな!恥ずかしいだろ!」
予想していたよりも、親身になって話を聞いてくれる友人に俺は思わず赤面してしまった。普段からあまり感情を表に出さない俺が、恋の話をするなんて?よっぽど珍しかったに違いない。
「お前じゃなきゃ絶対こんな話できないからなぁ?周りの奴らにも絶対言うなよ!」
『今のみの行事にはあらず古の人ぞまさりて哭にさへ泣きし』 恋に苦しんでいるのは貴方だけじゃない。
友人はわざとらしく声高らかに万葉集の一句を読み上げた。
「えーと、たしか昔の人も恋をして何度も涙を流してるって意味だよな?まあ俺は泣いてなんかないよ!俺はなぁ?彼女を見かけるだけでいいんだ。俺の気持ちが彼女に伝われなくてもいい?って、恥ずかしいこと言わせるな!」
“今天啊,想找你谈个事。听好了,绝对不准笑哦。我是认真的??我啊,好像恋爱了??” 我决定找学生时代一起研究《万叶集》的友人商量。 “啊!你刚才笑了吧!我这么严肃,你却??”
看我怒目而视,那位朋友总算愿意认真倾听我的诉说了。
“嗯?怎么遇到的?下班回家,我步行到便利店时,撞到一个女孩,撞得很远。扶她起来时,看到她的脸,目光不自觉地被吸引了。喂,不要笑嘻嘻地盯着我,不好意思啊!”
我不禁有几分感动,因为朋友体贴地倾听着我的诉说。他一定也觉得稀罕,平时感情不甚外露的我怎么会突然谈起自己的恋爱。
“如果不是你的话,我是绝对不说的,所以绝不要跟其他人说哦!” 『今人如此恋,不孤;古人更甚,放声而哭。』 ——为情所困的,不止你一人。
朋友特意高声诵读了《万叶集》中的一首和歌。
“我说,这句是说古人也常常为情流泪罢。我可没哭!我啊,只要能看见她就好,就算她不知道我的心意也没关系??不要再让我说那么肉麻的话啦!”
Track 06 反驳
「ただいま~って、誰もいないよなぁ~」
久しぶりに友達と会って、はしゃぎ過ぎてしまった。酔いが回っているせいか、足元が覚束ない。
「あ~今日はよく眠れそう~あいつも元気そうでよかった。また飲み会でも企画するかぁ~はぁ~昔の人も恋をして泣いてきているかぁ?」
彼女への気持ちに気づいても、俺は別に何かをするわけでもなく、以前と変わらない日々を過ごしている。ただ?仕事が早く終わった時は必ず、あの道を通るようにしていた。道の向こうからやってくる彼女を見つけた時は、思わず振り返って彼女を見送る。それが最近の日課。
「そういえば、今日は会えなかったなぁ~」
何をしていても、誰かと話していても、俺は彼女を一度も忘れたことはない。ただこの手が、心が、彼女をひたすらに求め続ける。
「好きだぁ?はぅ?声に出せば出すほど?」
『忘るやと物語してこころやり過ぐせど過ぎずなほ恋ひにけり』 気晴らしに友人と話したのに、ますます貴方への思いが募ってゆく。 “我回来了。”呃,说了也没人应的。
见到久违的老友,闹得有些过头了。酒劲一上来,走路跌跌撞撞的。 啊??今天似乎能睡个好觉。
那个家伙好像也过得不错。下次再找他出来喝几杯。呵??“古人亦为情所困、以泪洗面”,么??
尽管我喜欢她,但这并不意味着我会采取什么行动。生活一如既往。只是,工作早早结束的时候,我一定会走那条路。看到她迎面走来,我一定会回头目送她。这已成为近来我每天生活的例行项目了。
这么说起来,今天没有看到她啊??
无论在做什么、跟谁说话,我都无时无刻地惦记着她。我的双手和心灵在渴望着她。 喜欢你!每一声表白都让我更喜欢你?? 『心想能忘,闲谈遣心肠;情未过,恋自长。』
——和朋友谈心,希望冲淡这份愁绪。却是抽刀断水水更流。
Track 07 无论在哪里 Track07
「あっ、あの後姿?似てる!はあ~なんだ、違う人かぁ~」
いますれ違った人、彼女に似ていたなぁ。
(パッ)「痛っ!あっ、あぁすみません!大丈夫です!ぼーっとしていただけです?これ、まとめておけばいいんですよね?先輩の頼みならいつでも引き受けますよ~そんなに心配しないでください。俺はいつだって元気ですから。」
会社の廊下、社員食堂、毎日乗る電車、近所のコンビニ?ふと彼女がいるんじゃないか、どこかですれ違っているんじゃないかと、思わず探してしまう。
「また気のせいかぁ?」
でも?どんなに目を凝らしても、彼女を見つけることはできなかった。忙しい日が続き、もう随分と彼女と会っていなかった。彼女は今夜も一人、星明りの下を歩いているのだろうか。少しでも俺のことに気づいてくれていたなら?なんて思ってしまう自分を情けなく思ってしまう。
「こんなにも人を好きになるなんて?」
彼女の姿を思い出すだけで、暖かくて、幸せで、切なくて、苦しくて?もし恋の病で死ぬことがあるなら、俺はもう?千回は死んでいるんじゃないか?
「そういえば、こんな歌が万葉集にあったなぁ~」
『思ふにし死にするものにあらませば千遍そわれは死にかへらまし』 恋焦がれて死ぬなら、私はもう千回死んでいる。
今夜もビルの窓から見える星たちに、彼女とまた会えるように祈る。
啊!那个背影很像她。唉??什么啊,原来是别人。 刚刚擦肩而过的人,长得真像她。 (碰撞声)
“唔。啊,对不起!没事儿!我刚才走神了??了解~要整理这些东西对吧。前辈,只要是你的委托,我随时都会帮忙的。别这么放心不下我,我可是精力十足的哦!”
在公司走廊、员工食堂、每天乘坐的电车、家附近的便利店,我总是不自觉地四下寻找她的踪影。总感觉她就在旁边,或许我们会在哪里擦肩而过。 又是我的错觉??
然而,无论多么仔细地寻找,我还是找不到她的影子。忙碌的日子持续着,已经很长时间没有遇到她了。今夜,她是否也独自漫步在星光下?或多或少,她是否注意到了我?——连我自己都觉得自己很可悲。
我怎会如此疯狂地恋上她??一想到她,暖意、幸福感、心痛与苦闷就涌上心头?? 如果有人因爱情而死,我恐怕已经死了上千回。这么说来,《万叶集》里也有这样的相思之歌。 『若是相思,致人于死;我已死而返,何止千次。』 ——若恋爱令人心焦而死,我已经死过一千回了。
今夜,我照旧向着房间窗外的繁星们祈祷,请让我再次遇到她。
Track 08 想要相见的心情
Track08
「あぁ~今日も疲れた~はぁ、一人で飲む酒がこんなにおいしくないなんて、初めてだ。」
いますぐに会いたい。いますぐに抱きしめたい。自分の気持ちに気づいた時から、毎日会いたくてたまらなくて?どうしたらいいのか分からない?でも、いざ会ったら、まともに顔も見れない。俺ってかっこ悪いなぁ~最近の俺は四六時中こんなことばかり繰り返し繰り返し考えている。
「はぁ~気晴らしにテレビでも見ようかなぁ~」
ぼんやりと見つめていると、ある人気女優がゲストとして出てきた。出演者に軽く会釈をし、その女優の笑顔がアップで映された瞬間、あの日見た彼女の顔と重なった。
「会いたいなぁ~」
いま彼女は何をしているんだろう。どこにいるんだろう。誰と一緒にいるんだろう。誰を
思っているんだろう。聞きたくても聞けないことがたくさんある。
「俺って、こんなに臆病だったかぁ?駄目だ!酒もテレビも集中できない!へぇ~こんな日はもう寝よう。」
「おやすみなさい?って、誰もいないかぁ~」
その夜、夢の中に彼女が出てきた。俺の方に手を差し伸べて笑っている。彼女の手を取り、俺もつられて笑う。彼女の大きな瞳に俺が映っている。きっと俺の瞳の中にも彼女が映っているだろう?優しく幸せな果かない夢物語。
『相見ては面隠さるるものからに継ぎて見まくの欲しき君かも』
会えば恥ずかしくて顔も見れないが、できることならもっと貴方に会いたい。
これが現実になればいいのに?何度も何度も夢の中で祈った。
啊~今天也很累啊。
一个人喝酒是这样的难以入口,还是第一次。
我想现在就见到她,想马上就抱住她。从发现自己心情的那一刻开始,每天都想见她想得不得了,不知道怎么办才好。但是,一旦见到了,却又害羞。 我这个人,真是失败啊!
最近的我,一天到晚,都在反反复复地想着这样的事情。 啊~为了消愁解闷,看看电视吧。
呆呆地看着电视,那个人气女优是作为客人出来的。她对着演出者微微地点头,那个女优的笑脸,特写放大的那一瞬间,和我那天见到的她的笑脸重叠了??
好想见她啊。现在她在做什么呢?在哪里呢?和谁在一起呢?她在想着谁呢?想问却不能问的事情实在是太多了。 我,是这么胆怯的人啊?
不行啊,不管是酒还是电视都无法令我专注。这样的日子,还是早些睡吧。 即使说“晚安”也没有人听啊??
那天晚上,她出现在了我的梦中。她笑着向我伸出手。我握住她的手,也被她所感染而笑了。她大大的眼睛里,映出了我的身影。肯定,在我的眼中,也映着她的身影吧。温柔的,幸福的,短暂的梦物语。
『对面头不抬;却愿常相见,君再来。』
——即使见到了也因为害羞没能看到她的脸,如果可以的话,还想要见到你。 这要是能够变成现实的话会有多好啊。我在梦中不断的祈祷。
Track 09 现在,告诉你
Track09
「はぁ~遅いなぁ~いつもこの時間に通るはずなんだけど?」
俺は彼女の通る時間にいつもの道へとやってきた。
「やばい?緊張してきた?」
会えない日が続くほどに、切ない思いは募っていた。彼女の笑顔を見たい。彼女の声を聞きたい。彼女を?この腕で抱きしめたい。そう思った時には足がこの場所に向かっていた。
「あぁそろそろ通る時間だよな?」
時計に目をやると、彼女が通る時間に近づいてきた。やっぱりセリフとか考えてきた方がよかったか?
『下野安蘇の河原よ石踏まず空ゆと来ぬよ汝がこころ告れ』
貴方に会いたくて、空を飛ぶ気持ちできた。だから気持ちを聞かせてほしい。
この歌を読んだ人も、いまの俺と同じような気持ちだったのかなぁ?
暗闇の中からこつこつと足音が聞こえてくる。間違いない、彼女だ!
「こんばんは!あの?俺のこと、覚えていますか?ああ、あの、今日はどうしても言いたいことがあって?貴方を待っていました。話?聞いてくれませんか。あっ、ああの?す、好きです!俺と、付き合ってくれませんか?」
突然過ぎて、驚いたかもしれない。でもこの言葉が俺の気持ちのすべてだ。恐る恐る彼女の顔を覗くと、泣きそうな顔をした彼女と目が合った。でも、しっかりとした意志を宿したその瞳は俺をまっすぐ捕らえる。彼女は、こくんと頷いた。その瞬間、俺は彼女の手を取り、自分の胸元に引き寄せた。
「絶対、大事にするから。」
俺はいつまでもいつまでも、星明りの下、彼女を抱きしめていた。
啊,好慢啊。平常都是这个时间经过这里的。 我总是在她要经过的这个时间来到这里。 糟糕,好紧张。
见不到她的日子一天一天地继续,切不断的思念也越来越厉害。想要见到她的笑脸。想要听到她的声音。也想要用这双手抱住她。这样想的时候,脚总是不自觉的就走到这里。 啊~差不多快要到她走过这里的时间了吧。看看手表,已经接近她要经过的时间了。 果然,还是考虑一下台词比较好吧。
『下野安苏河滩;未踩石头跨如飞,快把心事向我谈。』
——想要见你,都想从空中而来。好想倾听你是怎样的心情。 读过这首和歌的人是不是有着和我一样的心情呢?
我听到了从黑暗中传来的,咯噔咯噔的脚步声。没有错,一定是她。
“晚上好。那个~你还记得我吗?啊~那个~有一件事情,今天无论如何都想要告诉你。我一直在等你。我的话??你愿意听一下吗?那、那个,我??我喜欢你。请和我交往好吗?” 也许太突然,吓到她了吧。但是这句话,代表了我所有的心情。
战战兢兢,偷偷地看她的脸,和面露无奈的她目光相遇了。但是我捕捉到她那双带着坚定眼神的眼睛。她点点头。
那一瞬间,我握住她的手放在了我的胸前,绝对,我绝对会珍惜的。 在星光下,我一直一直地抱着她。
Track 10 约会
Track10
「はぅ~今日もいい天気だ!せっかく二人で出かけるんだから、やっぱり天気がいいほうが気持ちいいよなぁ~行ってきます!」
いま俺は彼女と付き合っていて、これからデートの待ち合わせ場所に向かう。足取りがとても軽く感じる。
「待ち合わせまでには、まだ時間があるなぁ~」
前に遅刻してしまったことがあった。あの時は本当に申し訳ないことをしたなぁ?
「そうだ!いいこと思いついた~今日は寄り道しないで、早めに行って驚かせてやろう!」
俺が早く行ったら、どんな顔するんだろう。ドキドキする。いつだって彼女に会う時は緊張する。いまはまだ慣れないけど、いつか普通になる日が来るのかなぁ。
『待つらむに至らば妹が嬉しみと笑まむ姿を行きて早見む』 待ち合わせ場所に早く行って、嬉しそうな貴方の顔が見たい。
歌の意味を噛み締めながら、俺は待ち合わせ場所へと走り出した。好きな人を思う気持ちは今も昔も変わらない。早く会いたい。
啊~今天天气也很好啊。难得两个人要出去,果然,还是天气好心情也比较好啊。 我出门了。
我和她正在交往。现在我要去我们约会碰头的地方了。感觉脚步是如此轻快。离约定的还有一段时间。
之前,也迟到过。那时候真是感到很抱歉啊。
啊,对了。想到了很好的事情。今天不走小路,早点去,给她一个惊喜吧。
如果我早到的话,她看到我会是什么表情呢?想到这个心就怦怦地直跳。无论什么时候,见到她就会紧张。虽然现在还没有习惯,但是总有一天,总有习惯的那一天吧。
『等待中见面,妹喜欢;为看微笑容,想早去见。』 ——想要早点到碰头的地方去,见到她开心的笑脸。 我一边玩味着和歌的意思,一边走向我们碰头的地方。
想到心上人时的心情,无论过去还是现在都是一样的吧 。想要早些见到。
Track 11 约会
「しっかし、本当にこの店好きだよなぁ~」
お気に入りのカフェテラスで街行く人を二人で眺める。
「最近疲れてるみたいだったから、心配してたんだぞ。ふ、でも、元気そうな顔見て安心した。俺も、お前と話してると元気が出るよ。ん?最近仕事で何かあったかって?いや、別に何もないけど?はぁそういえば、彼女できたって同僚の子に聞かれたなぁ~女の勘ってすごいよなぁ~ええ?なんて答えたかって?いや、別に?関係ないだろう?おっ、おい、なんで急に拗ねるんだよ~ええ?教えてくれないから?それは?なんかちょっと恥ずかしくてさぁ~俺、自分のこと言うのに苦手で?ごめんな。えっ?許すからなんて答えたか教えてって?それは、正直にはいって答えたよ。そんなにまじまじと見つめるなよ~まだ彼女って呼ぶのに慣れてないんだってば?いまだにお前と会う時は、いつも緊張するし?周りの人間にいろいろ聞かれるのも、恥ずかしいんだよ?っあ、なに一人でにやにやしてるんだよ!え?彼女って言ってくれて嬉しいって?なんか?こういうのって照れるよなぁ?でも、お前の拗ねた顔が見れたから、いいかなぁ~なんて。えへ大丈夫、拗ねた顔も可愛いよ~」
『妹と言はば無礼し恐ししかすがに懸けまく欲しき言にあるかも』
まだ付き合って少ししかたっていない貴方を恋人と呼ぶのは恥ずかしい。
「なんか照れくさいけど、こういうのも悪くないよなぁ~」
“话说,你真的是很喜欢这家店啊!”
两个人坐在喜欢的露天咖啡馆里,看着街上来来往往的人。
“最近,你看起来好像很累,让我很担心。但是看到你精神满满的脸就放心了。我也是只要和你说说话就会打起精神来的。”
“嗯?最近工作上遇到了什么事?没有。没什么特别的。哈~这样说的话,同事问我是不是交了女朋友呢。女生的直觉真是很强啊!”
“嗨~怎么回答的?啊,没什么,没什么关系吧。”
“喂,喂,怎么突然闹别扭了。嗨~~,因为不告诉你!那个,因为有点害羞啦。我啊,不擅长说自己的事情。抱歉啊!”
“哎?告诉你我是怎么回答的就原谅我?那个,说实话,我就回答:是。不要那样一直盯着我。还不习惯称你为女朋友的说。直到现在,和你见面的时候还是很紧张啊,被周围的人问起好多事情还是很害羞的。” “啊!你干嘛一个人笑成那样!”
“哎~!被我称为女朋友很开心?不知为啥,感觉这样说很难为情呢;但是,看到你闹别扭的脸莫名就很开心。没关系,闹别扭也很可爱。” 『称汝阿妹,唯恐无礼;纵然如此,仍愿用此语。』 ——现在称呼才交往不久的你为女朋友有点害羞。 虽然感觉有点难为情,但是这样说也不错啊!
Track 12 猫
「うん?写真落としたよ。」
拾った写真に目をやると、そこには丸くなって気持ちよさそうに眠る一匹の猫が映っていた。
「猫?どうしたんだこれ?飼ってるの?」
何度も「可愛いでしょ」と自慢されると、俺は猫にさえ嫉妬してしまう。
「そんなに可愛い猫なら、ぜひ会わせてよ。実は俺も結構猫好きなんだよ。」
その次の休日、俺はお土産の猫缶が入ったコンビニ袋を揺らしながら、家へと向かっていた。
(ディン·ドン) (にゃあ~)
「あは~おとなしいなぁ~抱っこされても嫌がらないんだぁ~可愛いなぁ~写真で見るよりも丸々として毛並みも綺麗だなぁ~」
猫は俺と目が合ったかと思うと、部屋の奥へと消えていった。俺の大人げない嫉妬に気づいたからかもしれない。なんて勘のいい猫なんだ!
「行っちゃったなぁ?俺のこと怖かったのかなぁ~なんて。ごめん。もう少しだけこのままでもいい?猫だけずるい。」
『うつたへにまがきの姿見まく欲り行かむと言へや君を見にこそ』 「あなたの庭が見たい」と言ったのは、貴方に会いたかったから。
俺の場合は猫だったけど?今度はあの猫とも仲良くなれたらいいなぁ~ “嗯~相片掉了。”
看了一眼捡起的相片,上面是一只圆圆的、安睡着的猫。 “猫?怎么回事,这是,她养的吗?” 好几次她都很自豪地说:“很可爱吧?”,结果我居然嫉妒起那只猫了。
“如果真的是那么可爱的猫的话,一定要让我看看。其实我也是非常喜欢猫的。”
接下来的那个假日,我带着作为礼物的猫粮罐头去她家,一边晃着便利店的袋子一边向她家
里走去。
(门铃声。开门的声音。喵~~)
“啊~好乖啊!被抱着也没有反抗情绪。真可爱啊!比照片上还要圆圆的、毛也梳理得很漂亮。”
猫看了我一眼,很快消失在了里屋。可能是感觉到我不够成熟的嫉妒了吧。真是只敏感的猫啊!
“走掉了。可能是害怕我吧,我想。抱歉,就这样再呆一会好吗?只有猫的话就太狡猾了。” 『并非说,欲将篱笆看,只为见君面。』 ——说想看看你家的院子其实是想见你。
我的立场是为了猫,下次能和那只猫好好相处就好了。
Track 13 下雨的日子
Track13
駅前で待ち合わせをしているが、今日はあいにくの雨。心なしか目の前を通り過ぎる人もいつもの休日に比べて少なく感じる。
「雨って、なんか気分も滅入るよなぁ~遅いなぁ?何かあったのかなぁ?いつも俺より早く着いてるのに?」
メールも電話も一向に来る気配はない。電車が遅れているのだろうか?出かける時になにかあったのか?それとも?いやな予感が頭の中を駆け巡る。
「落ち着かないなぁ?やっぱりもう一回電話してみるか。?あ?おい!大丈夫かぁ?随分濡れてるじゃないか?まったく、お前に何かあったら俺?えっ、なんでもない!もっとこっち来いよ!傘、どうした?なに?途中で傘が壊れた?まったく?どじなんだから?今日はもうデート中止。その代わり、俺が髪の毛乾かしてやるから。そんな顔すんなよ~たまには二人でゆっくりするのも悪くないだろ?」
『見わたしの近き渡をたもとほり今か来ますと恋ひつつぞ居る』
ときめきと不安を持って、待ち合わせ場所になかなか来ない貴方を待つ。
待ち合わせの相手が来た時の嬉しさは不安な気持ちの分だけ喜びに変わる。昔からそれは一緒なんだなぁ~
虽然约好了在车站前碰面,但是今天倒霉地遇到了下雨天。也许是心理作用吧,眼前来来往往的人和以往的假日相比,好像少了。
说起雨,感觉气氛也变得沉闷了。好慢啊~是遇到什么事情了吗?明明总是比我早到的说。 短信和电话一通都没来的样子。是电车晚了吗?出来的时候遇到什么事情了吗?还是——不好的预感一直在脑海中徘徊。 冷静不下来啊。果然还是再打一次电话试试吧。“嗯?喂,没关系吧?淋得这么湿啊!真是的,
你要是遇到了什么事,我??没、没什么事。再过来一点。伞怎么了?”
“什么?半路上伞坏了?真是的,搞砸了!今天的约会也终止。作为补偿,我帮你把头发弄干。不要摆出那样的表情嘛。偶尔两个人一起悠闲地度过也不错啊。” 『望去,渡口在眼前;绕道也应来,抑或有谁阻?』
——带着不安的心跳,等待着一直都没来到约会地点的你。
约会对象到来时的快乐心情是由不安的心情转变成的。从过去开始,一直一样。
Track 14 巧克力的替代品是?
Track14
「あ?この甘い匂い?もうしかしてチョコレート?エプロン姿可愛いなぁ~こうやってるとまるで新婚みたいじゃないかぁ~あっ、ふう~落ち着け、俺!明日はバレンタインデーかぁ?ふぅ~まったく、職場の人に配れーとか言って、俺はほっといたままかよ?」
「なぁ~俺さ、お腹減ったなぁ~え?いま忙しいって?ったく、いつもならすぐ隣に来てごめんねって謝ってくれるのに?はぁ~なんか憂鬱な気分?俺さ、昔バレンタインに持って帰れないくらいのチョコを貰ったことあるんだ~トラック二台分くらい!すごいだろう?って分かりやすく嘘をついてんのに返事なしかよ?ふん~俺も大人げないけど、ちょっとくらいやきもち妬いてくれたっていいじゃないかぁ?」
「お前が俺の分のチョコは作ってくれないって言うから、自分で作りに来ました。って、なに怒ってんだよ?なに?さっきの話のこと?へぇ~まったく、お前は~早くお前が俺の分作ってくれないとチョコの代わりにお前食べちゃうぞ~っは、ははは~はぁ、顔真っ赤!って、俺もだよなぁ?え?本当はこれ俺の?ふっ、じゃあ~もう我慢できないから、味見だけしていい?勘違いするなよ!俺はチョコの味見がしたいだけなんだからな。」
『恋ひ恋ひて逢へる時だにうるはしき言尽くしてよ長くと思はば』
会えた時は私にたくさん「好き」と言ってほしい、長く一緒にいたいなら。
やきもちを妬いてくれるお前も、本当は嫌いじゃないんだけどなぁ~女心はよく分からないよ~
啊,这种甜甜的香味,难道是巧克力?
“你穿围裙的样子好可爱啊!这样做的话,难道不像新婚一样吗?嗯~冷静下来啊,我说。明天是情人节啊。嗯~真是的,居然说让我分给公司的人,把我放一边吗?” “哪~我肚子饿了。哎?你说你今天忙?”
真是的!要是平时的话肯定马上来到我身边道歉:“对不起啊”的了。啊,感觉好忧郁啊! “我啊,从前,收到过别人送的多到没法拿回去的情人节巧克力,大概有两卡车哦。很厉害吧!”
喂,这很明显是说谎嘛,你给点回应嘛。嗯??虽然我不够成熟,但是你为我吃一点小醋难道不可以吗?
“如果你说没有为我做给我的那部分巧克力的话,那我就只好自己来做了。喂,你在生什么气啊?
“什么?刚才的话?唉,真是的,你啊!如果你不赶快为我做的话,你就要作为巧克力的代替品让我吃了哦!”
“嗯?嗯嗯嗯。哈~~脸红了!什么?我也是。哎~这真的是给我的?那么,我已经等不下去了,尝一下味道可以吗?不要误会。我只是想尝一下巧克力的味道。” 『恋复恋,纵然才得一见;若欲长相忆,尽倾恩爱言。』
——希望再见面的时候你对我说很多次喜欢,想要一直在一起。 为我吃醋的你,真的不是不喜欢。只是因为我不太懂得女生的心。
Track 15 独占欲
Track15
「ん~あは?もう朝かぁ?おはよう~って、まだ寝てるかぁ?仕方ないなぁ~ほら、ちゃんと布団かけて寝ないと風邪引くだろう。寝てる時は本当に幸せそうな顔してるなぁ~楽しい夢でも見てるのか?そんな幸せそうな顔見せられたら、起こす気になれないだろ?ったく~」
「昨日お前の帰りが遅くて不安になっちゃって、思わず怒ってごめんな。バカだよなぁ?俺。お前が浮気なんてするわけないのに?仕事が忙しくて連絡できなかったことも知ってるよ。疲れてるところに不安な思いさせて悪かったなぁ?お前はこんな俺と一緒にいて、楽しいか?全然彼氏らしいことしてやれないし?でも、本当は俺も不安なんだ?お前に嫌われたくなくて?だから、しょっちゅう気持ちを試すようなこと言って?俺ってバカだよなぁ~お前に嫌われたくなくて、必死になってる?でも?お前がいやだって言っても絶対?誰にも渡さない!お前は俺だけのもの!」
「おっ、起きたのか?おはよう。もうしかして?いまのを聞いてた?聞いてない?だったら別になんでもない?本当になんでもないって?さて~俺はそろそろ起きて、お寝坊さんのために久しぶりに朝ご飯でも作ってやろうかなぁ~お前の好きなオムレツ作ってやるから、早く起きてこいよ~」
『朝に日に見まく欲りするその玉をいかにせばかも手ゆ離れざらむ』 貴方を大切に思い、自分だけのものにしたい。
「俺って、こんなに独占欲強かったっけ?へへ~しかし、寝顔可愛かったなぁ~」
“嗯~啊哈~,已经早上了啊。早上好。喂,还要睡啊。真是拿你没办法。喂,不盖好被子睡的话会感冒的哦。睡觉的时候真是一副很幸福的样子啊。做了什么快乐的梦吗?看到你那幸福的睡脸,想要叫你起来的心也没有了。真是的??”
昨天你回来晚了,我变得很不安,不由分说就对你生气,对不起。混蛋啊我。你当然不是见异思迁的人。因为工作太忙所以才没能联系的事情也是知道的。你那么疲累的时候还让你感到不安,对不起。你和这样的我在一起,快乐吗?我都完全没有做过男朋友该做的事情。但是,其实我也很不安,不想被你讨厌??所以,经常说些试探你心意的话。我这个人真是笨蛋啊!就为了不让你讨厌,我变得这样拼命。但是,即使你说了不,我也绝对不会把你让给
别人的。你是属于我一个人的。
“啊,醒了啊。早上好。难道说,刚才我说的你都听到了?”
“没听到??的话,那就没什么事了。真的什么都没有。哎,我差不多也起床吧,为睡懒觉的你来做很久都没做过的早餐吧。我会做你喜欢的煎鸡蛋卷。你要快点起来哦。” 『朝里白昼都想见,珠玉一般;如何才能不离手边。』 ——感觉你是那么重要,想要你只属于我。
是啊,我的独占欲居然这么强。嗨,但是,你的睡脸好可爱啊!
Track 16 变心
『梓弓弦緒とりはけ引く人は後のこころを知る人そ引く』
永遠の愛を誓う言葉は、私のように簡単に心変わりのしない人が言うべきものだ。
俺は絶対に?心変わりなんてしない。だからもっと、俺のことを信じてくれないか。
「なぁ~さっき見た映画どう思った?最後のシーン感動したって?俺はあんまり好きな映画じゃなかったなぁ~え?何でかって?うん~主人公の男が最後ヒロインに結婚してほしいって言うシーン、あそこが納得いかなかった。へぇ?あそこが一番泣けるシーンだって?ええ~俺は主人公の男がさらりと結婚してほしいって言うのがいやだったなぁ~よく考えてみろよ。そんなにすぐ結婚してほしいって言えるものなのか?俺だったら、結婚してほしいって簡単には言えないなぁ~それが、好きな相手ならなおさらに?でも、軽くその言葉を使わない代わりに、俺は結婚する人を絶対大切にできる自信がある。世界で一番大切にする。」
「なんだよ~人の顔じっと見て?お前、俺のいま言ったこと信じてないだろう?でもいつか言ってやるから覚悟しとけよ~その時はどんな映画よりもドラマよりも感動させる!だから待っててくれよな~」
『檀弓弦,有意始挽;如今挽弓者,自是情志坚。』
——永远的爱的誓言,应该是我这样的不会变心的人说的话。 我绝对不会做出变心这样的事。所以,能更加信任我吗? “哪~刚才看的电影,你觉得怎样?”
“最后的一幕,很令人感动?倒不是我很喜欢的啊!”
“哎?为什么说?嗯??男主角最后说想要和女主角结婚的那一幕,那里我不太能理解。” “哎?你说那儿是最催人泪下的一幕?诶,我不喜欢男主角太快说出想要结婚。好好想想嘛,这是能够那么快就说出来的事情么?如果是我的话,想要结婚这种话可不会那么简单就说出口的。而且,如果是喜欢的对象就更是如此。不过呢,虽然是不会轻易说出那样的话,但对于结婚对象,我自信绝对会很珍惜她。在世界上最珍惜的人就是她。”
“干嘛啊,这样一直看着人家。你,不相信我刚才说的话是吧?但总有一天,我也会说那些话的。你要做好准备哦。到那时候,一定比任何一部电影,任何一部电视剧都让你感动。所以,你会等的吧?”
Track 17 谢谢你
Track17
「付き合ってから今日でもう一年かぁ~お前と出会ってから本当にいろいろあったなぁ~二人で海に行ったり、遊園地にも行ったなぁ~あとは水族館、映画もよく見に行ったし?一年前、俺がお前の帰り道を狙って告白した時のことを、まだ覚えてるか?あの時俺はお前に振られると思ってた。俺、いままで一目惚れなんてしたことなかったし?自分から告白するなんて、初めての経験でどうしたらいいのか分からなかった?だけど、お前は俺を選んでくれた。あの時、俺を選んでくれなければ、いままでこんなに楽しい日々は過ごせなかった。今日だけは言わせてくれ。普段は言えないことをたくさん言うから、ちゃんと聞いておけよ~」
「本当にありがとう。お前がいたから、どんな時でも笑って楽しく過ごせた。喧嘩することも、泣かせるようなこともあったけど?それは、お前がいてくれたから、出来たことなんだと思う。一年前の俺に教えてやりたい!いま、幸せだって。」
「おっ、おい~泣くなよ~本当に涙脆いなぁ~でも、そんなところも好きだ。大好きだ。お前の泣き顔も、笑顔も、毎日見ていたって絶対に飽きない自信がある。だから、これからもずっと、傍にいてくれよな。」
『朝月の日向黄揚櫛旧りぬれど何しか君が見れど飽かざらむ』 付き合いは長いが、貴方を見つめることに飽きた日はない。
「今日よりも明日、明日よりも明後日。そうやってもっともっとお前のことを好きになれる。この気持ちのまま、ずっといつまでも?
“自从开始交往到现在已经一年了啊!从遇到你开始,真的发生了好多事情啊!两个人一起去海边,一起去游乐园,之后是水族馆,也经常去看电影。一年前,我在你回家的路上等你,向你告白时候的事情,还记得吗?那时候我以为会被你拒绝。到现在为止还没有对谁一见钟情过(明明对女主角一见钟情了),向别人告白这种事也是第一次经历,所以不知道该怎么做才好。但是,你选择了我。那时候,如果你没有选择我的话,就不会有现在这样快乐的日子了。只有今天,请让我说,说很多平时不会说的话,所以你一定要认真的听啊。真的,很感谢你!因为有你在,所以无论什么时候,都是欢笑着快乐地度过的,虽然也有吵架的时候,也有让你哭泣的时候,但是我想,那正是因为有你在才会发生的事情。我想要告诉一年前的我:现在,我很幸福!喂,喂,不要哭啊。真是个爱哭鬼??但是,我也正是喜欢你这样的地方。非常喜欢!你哭泣时候的脸,欢笑时候的脸,即使每天都见到,我相信也绝对没有腻的那一天。所以,今后的日子也请你一直在我身边。” 『黄杨梳,本是故旧伴;为何见君面,饱看却不厌。』
——虽然交往了很长时间,但是看着你的日子,永远不会有腻的那一天。
明天比今天多一点,后天比明天多一点。就这样,会一天比一天的更喜欢你。这样的心情一直下去,一直,直到永远。
Track 18 幸福的梦
Track18
「あれ?俺、いつの間に寝てた?ごめんな、一緒にいるのに?ん?仕事が忙しくて疲れてるんでしょうって?バカ~そんなの全然大丈夫だって、心配するな~でも?久しぶりに夢を見てたんだ~夢の中でぼんやり立ってると、後ろの方から聞き慣れた声がする。振り返 ると煉瓦作りの小さな可愛らしい家が建ってた。近づいて行ったら、ドアが開いてお前が出てきたんだ。お帰りって、笑顔で?すごく暖かくて幸せな夢だった。あっ、恥ずかしい話しちゃったなぁ?俺、やっぱり仕事で疲れてるのかも~」
「ん?いつか実現できたらいいねって?なんかこういうの照れるなぁ?夢の話なんて人にしたことなかったから?ほかの人には言うなよ、俺とお前だけの秘密な~でもいつか、本当にそうなったらいいなぁ~」
「はぁ~お前も、一緒に昼ねしよう~今度は同じ夢見てるように?」
『人も無き国もあらぬか吾妹子と携ひ行きて副ひて居らむ』 誰も知らない場所で貴方と一緒に静かに暮らしたい。
体温を感じながら、そっと眠りにつく。きっとこの句を読んだ人もそんな暖かい気持ちだったのだろう。
“哎?我什么时候睡着了?抱歉,明明是和你在一起的说。”
“哎?工作太忙,很累了?笨蛋,那种事完全没有问题,不用担心。但是,很久都不做梦了呢。在梦中,呆站着的我,身后传来很熟悉的声音。回过头一看,那里立着一座用砖砌成的小巧又可爱的房子。走近它的时候,门开了,你从里面走了出来。你对我说:‘欢迎回来!’,还一边笑着。是个很温暖很幸福的梦啊!啊,说了很难为情的话啊!也许我真的是工作太忙累着了吧。”
“不,我是说,要是有一天能实现就好了。不知为何,感觉这样说很难为情啊。像是人们从来没有去做过在梦里发生的事。不要对别人说啊,这是我和你的秘密。但是有一天真的能实现就好了。哈~你也一起来睡个午觉吧。这次也许能做同一个梦呢。” 『岂无,无人无国处;偕妹去,相伴住。』
——想要和你在谁都不知道的地方,一起平静的生活下去。
感受着太阳的温度,渐渐的睡着。读到这句的人也一定是这样暖暖的心情吧。
Track 19 一样的樱花
Track19
「もう桜も終わりかなぁ~一週間前はちょうど咲き始めて綺麗だったんだけど?ええ?俺の仕事が忙しくてなかなか予定が合わなかったから仕方ないって?でもお前だって同じだろう?まったくほら、またすぐにそうやって拗ねる~でも俺は、満開の時よりも散る時の
ほうが好きだなぁ~なんでかって?それは桜って散るからこそ美しいと思うから。永遠なんてないけど、俺が生まれる前よりもずっと昔から同じ場所で毎年同じように綺麗な花を咲かせていると思うと、ロマンチックじゃないか?だから~今日お前と一緒に同じ桜を見れてよかった~」
「実は、お前に渡したいものがあるんだ。受け取ってくれるか?はい~桜の花びら。さっきお前と会う前に、たくさん拾っておいたんだ。きれいだろう?あ、風が吹いてきたなぁ~風で花びらが飛んでいく?」
「指輪、見えるか?お前を驚かそうと思って、桜の花びらの下に隠しておいたんだ。渡すのが遅くなってごめんな。その代わり、よく見て。指輪に桜の柄が入ってるんだ。お前の好きな花だろ?いまお前の目に映る桜の花びら一枚一枚に、お前への愛を込めても足りな いくらいだ。これから一生をかけて、お前に全部伝えたい。一分一秒、お前が瞬きをする瞬間もないくらいに?もう、俺が言いたいこと、分かるよな?ほら~左手、出して。」
『この花の一よの内に百種の言そ隠れるおほろかにすな』 世界中の愛を込めて、いま貴方に桜を贈る。
「昔の人は桜を贈ったけれど、俺は将来の幸せを誓って、この指輪をお前に贈るよ。絶対に幸せにする。だから?俺と結婚してください!」
“樱花的季节就要结束了啊。一周之前,正是樱花刚刚开放的时候,那时候真的很漂亮啊!” “啊?因为我的工作太忙总是无法赶上计划所以没办法?但是你也一样吧。真是的,你看,又这么快就闹别扭了。但是,和满开的时候相比,我更喜欢樱花飘落的时候。”
“为什么啊?那个,樱花,正是因为会凋谢才更美丽。我认为,虽然没有永远,但是一想到在我们出生的很久很久以前,在同一个地方,每年都会开放着同样美丽的樱花,难道你不觉得很浪漫吗?所以,今天能和你一起看一样的樱花真是太好了。其实,我有东西要送给你,你能收下吗?”
“给,樱花的花瓣。刚才在和你见面之前捡了好多,很漂亮吧。啊,风起了,花瓣在风中飞走了。戒指,看到了吗?我想要给你一个惊喜,所以把它藏在了樱花的花瓣下面。这么晚才给你,对不起。为了表示我的歉意,请仔细看,戒指上有樱花的花纹。这是你喜欢的花吧。即使是在你今天所看到的每一片花瓣中都注入我对你的爱也感觉不够。今后,我会用尽我的一生,把爱全部都传达给你。每一分每一秒,在你眨眼的瞬间也不会停止。现在,我要说的话,你都明白了吧。来,给我左手。”
『赠此花一枝;中有万语千言,切莫等闲观。』 ——包含了全世界的爱,就在现在我送你的樱花。
过去的人会送给恋人樱花,我以将来的幸福起誓,送给你这只戒指。 绝对会让你幸福的;所以,请嫁给我吧。
Track 20 拥抱
Track20
「そろそろ準備できたか?」
「ああ?ごめん!思わずウェディングドレス姿に見とれてた?え?似合うかって?似合うよ?世界で一番綺麗だ。誰にも見せたくないくらいに?なんだ?緊張してるのか?大丈夫~これからなにが起こっても、誰も俺たちを引き裂くことはできない。もし俺たちが離れ離れになるとしたら、世界が終わる時だけ。その日が来るまでは、俺たちはずっと一緒だ?」
「余計に緊張してきたって?お前には俺がいるだろ?だから安心しろ。お前が笑う時は俺も笑う。そしたら楽しさは二倍だ。お前が泣く時は一緒に泣こう。お前の泣き顔が誰にも見られないように抱きしめよう。ほら~笑顔笑顔~せっかく綺麗な格好をしてるのに、緊張してたら台無しだぞ!と、もうそろそろ教会に行く時間から?バージンロードで待ってるから~(チュ) 早く来いよ。」
『天地といふ名の絶えてあらばこそ汝とわれと逢ふことを止まめ』 世界が滅びる日が来ても、貴方と私はずっと一緒だ。
この思いを胸に抱きしめて、君の傍に居続けよう。いつまでも?いつまでも?
“差不多都准备好了吧?”
“啊,抱歉,情不自禁的想要看你穿婚纱的样子??”
“哎?相配吗?很相配啊!全世界最漂亮的了!不想让任何人看到的那么漂亮??什么啊,有点紧张?没关系。从今以后,无论什么事,什么人都无法分开我们。如果有一天我们分开了,那一定是世界要灭亡的时候,在那一天到来之前,我们会一直在一起。”
“变得更紧张了?你有我,不是么?所以,你就安下心来吧。你笑的时候,我也会笑,这样就会是双倍的快乐。你哭的时候我也会陪你一起哭。为了不让任何人看到你哭泣的脸,我会紧紧的抱住你。好了,笑一个、笑一个。难得打扮得这么漂亮,紧张就不好了。啊,就快要到去教堂的时间了啊!我在红地毯那里等你哦。(kiss~)快点来哦!” 『天与地,一旦绝其名;你与我,到头不相逢。』
——即使世界灭亡的那一天到来,我也会一直和你在一起。 心中怀着这样的心情,继续一直待在你身边,永远,永远?? (教堂的钟声敲响??)
Track 21 11-2393 路亦不走, 怎能相逢;
竟然落此情网中。
Track 22
12-3137
两地迢迢,不见容貌; 阿妹影像现, 常浮微笑。
Track 23 11-2372
恋,如此折磨人; 当在初见时, 远观勿近身。
Track 24 4-498
今人如此恋,不孤; 古人更甚, 放声而哭。
Track 25 12-2845
心想能忘,闲谈遣心肠; 情未过, 恋自长。
Track 26 4-603
若是相思,致人于死; 我已死而返, 何止千次。
Track 27 11-2554 对面头不抬; 却愿常相见, 君再来。
Track 28 14-3425
下野安苏河滩; 未踩石头跨如飞, 快把心事向我谈。
Track 29 11-2526
等待中见面,妹喜欢;
为看微笑容, 想早去见。
Track 30 12-2915
称汝阿妹,唯恐无礼; 纵然如此, 仍愿用此语。
Track 31 4-778 并非说, 欲将篱笆看, 只为见君面。
Track 32 11-2379
望去,渡口在眼前; 绕道也应来, 抑或有谁阻?
Track 33 4-661
恋复恋,纵然才得一见; 若欲长相忆, 尽倾恩爱言。
Track 34 3-403
朝里白昼都想见, 珠玉一般;如何才能 不离手边。
Track 35 2-99
檀弓弦,有意始挽; 如今挽弓者, 自是情志坚。
Track 36 11-2500
黄杨梳,本是故旧伴; 为何见君面, 饱看却不厌。
Track 37 4-728
岂无,无人无国处; 偕妹去, 相伴住。
Track 38 8-1456
赠此花一枝(注); 中有万语千言, 切莫等闲观。
注:当时赠答习惯做法是将信笺折叠后插一枝花。
Track 39 11-2419
天与地,一旦绝其名; 你与我, 到头不相逢。
Track 40 10-1821
春霞泛流,青青柳; 黄莺啄枝, 婉转歌喉。 19-4161 树木纵不语,
春花开放,秋来红叶落; 本是无常果。 7-1068
望天海,云波涌; 可见月船儿摇,隐入 星星林中。
=====================备注分割线=============================
标识:
“トラック21 11-2393”:
21是这首歌在正篇里出现的轨数和卷后朗读附录的轨数。 11指这句歌在《万叶集》全1-20卷内位于第11卷; 2393是这首歌在《万叶集》里的序号,便于检索。
中译选了2002年译林出版社的《万叶集》赵乐甡译本。这个版本最“保真”(虽然有的译得
比较雷....)。还有好几种译文,都把和歌译成五言诗了,好懂但日语美不足。