研究生英语翻译答案

2018-11-11 20:59

第二章 hands as if to protect her eyes.我对她说:“如果你已读过2.There have been many great changes in China since 1.In circuits requiring capacitance the necessary capacitance 这些故事,用你自己的话讲出来。”但她用手蒙住脸,好liberation.解放以来中国发生了许多巨大的变化。 is provided by a device called a capacitor.在需要电容的线像要保护自己的眼睛。 3.The same signs and symbols of mathematics are used 路中,所需的电容由称为电容器的元件提供。 throughout the world. 全世界都使用同样的数学记号和符2.What would happen provided there were a conducting wire 1.Reading makes a full man;conference a ready man;号。

between two points of unequal potential?如果在电位不等的writing an exact man.读书使人充实,谈话使人敏捷,写4.Ice is not as dense as water and therefore it floats.冰的密两点间有一根导线,那么情况将会是怎样的呢? 作使人准确。 度比水小,因此能浮在水面上。

3.You must remember that we are here to serve the society 2.After all preparations were made,the planes were flown 5.Gases are different from solids in that the former have that we are building a New Society.The bureaucracy has across the Pacific to SanFrancisco.一切准备工作就绪以greater compressibility than the latter.气体不同于固体,因this rare opportunity to prove it’S worth to build a 后,飞机就飞越太平洋去旧金山。 为气体比固体有更大的压缩性。

progressive nation.你们必须记住,我们是为社会服务的,3.We must enable everyone who receives education to 6. We must advocate hard struggle,which is our intrinsic 我们正在建设一个新社会,这是全体政府官员显示其才develop morally,intellectually and physically.我们应该使political characteristic.我们要提倡艰苦奋斗,艰苦奋斗是干,建设一个进步国家的好机会。 受教育者在德育、智育、体育几个方面都得到发展 我们的政治本色。

4.There was.no provocation.for such an angry letter.写4.Do you agree with me in doing translation strictly 7.Anyone who thinks that rational knowledge need not be 这一封怒气冲冲的信简直是毫无道理。 according to the principles studied? 你赞成不赞成我的看derived from perceptual knowledge is an idealist.如果以为5.We took brief, restless naps,struggled to understand the 法:在进行翻译的过程中,应该严格遵守所学的规则。 理性认识可以不从感性认识得来,他就是一个唯心论者。 intermittent broadcasting of Radio Prague.我们忐忑不安,5.To him,the birds sang,the squirrel chattered and the 8.The sun heats the earth,which makes it possible for plants 朦朦胧胧地打了几个盹,竭力想听懂布拉格电台断断续续flowers bloomed.鸟儿向他唱歌,松鼠对他叽咕,花儿也to grow.太阳晒热大地,这就使植物有可能生长。 的广播。 为他开放。 9.There is nothing that does not contain contradiction; 6.Before you hand in your paper,you have to read it over without contradiction nothing would exist.没有什么事物是1.Like charges repel;unlike charges attract.相同的电荷and see ifthere is anything in it to be corrected and 不包含矛盾的,没有矛盾就没有世界。 相斥,不同的电荷相吸。 revised.交卷前,必须检查几遍,看有没有需要修改的地10.Will you tell us something about your teaching plan for 2.Ohm’S law is very useful for the industry because it 方。 next week? 你愿意谈谈你下周的教学计划吗?

enables one to calculate the current,voltage or resistance of 7.University applicants who had worked at a job would 11.He took out from his pocket the last piece of boiled ox—any circuit,if the values of the other two factors are receive preference over those who had not.报考大学的人,hide and gave it to me.他从口袋里拿出最后一块煮熟了的known.欧姆定律对工业来说是十分有用的,因为它使人有工作经验的优先录取。 牛皮给我。 们能算出任何电路中的电流、电压或电阻,条件是已知其8.He is very handsome.他很潇洒。 12.The Cubans fought SO bravely that the invasion was 中两个因数。 9.Never get on or off the bus before it comes to a crushed in seventy—two hours.古巴人打得很勇敢,他们3.Although the recession has reached every comer of the standstill.车未停稳,切勿上下。 在七十二小时内就把敌人的入侵粉碎了。

planet,the impact is uneven.虽然这场经济衰退波及全球10.In twelve Yenan years the Chinese Communists had fitted 13.The more we can do for you, the happier we will be.我们的每个角落,但各地受到的影响不尽相同。 themselves to the land the rhythm of its seasons,the mood of 为你们做得越多,越感到高兴。

4. “Outside the stadium something of a carnival atmosphere its peasants.十二年的延安岁月,中国共产党人已经适应14.Solutions of the problem of old age have to be considered prevails,’’he wrote in the American Journal of 了当地的风土和季节,也适应了农民潭的气质。 against a historical back ground of slow but substantial Sociology.“体育馆外边呈现出一种狂欢节似的气氛”, changes in Chinese family structure,caused by rising living 他在《美国社会学杂志》上写道。 第四章 standards and family planning.由于人民生活水平的不断5. When the switch is closed,charges from the source will 1.We can never speak without emotion of China’s 提高以及计划生育,中国的家庭结构发生着缓慢却又具有distribute themselves on the plates,that is,a current will telecommunications satellite.一谈到我国的电信卫星,我实质性的变化,必须根据这『H一历史背景考虑人到老年flow.当开关接通时,来自电源的电荷自行分布在极板上,们总是激动万分。 的问题。 也就是说,电流就流动了。 2.Not much was known of the electronic computer ten years 15.Having just left school or technical institute,where they 6.Men Can think,feel,and sympathize with each other ago.10年前关于电子计算机还知道得不多。(“not much”had their place and a task to fulfil and where they were through their favorite author.They 1ive in him together,and 译成部分否定“不多\。) known and esteemed by their colleagues,those young people he in them.人们可以通过共同爱好的作家的作品而达到3.The speed ofradio waves is too great for US to measure in who do not land that first job they were SO eagerly looking 思想感情上的一致。他们的思想和感情都在他的作品中得simple units.无线电波的速度太大,我们不能用普通的单forward to have to face up for the first time to 到反映,而他的思想感情又在他们的身上体现出来。 位来计量。 unemployment,a situation for which neither family nor 7.But I suspected that if I tried to release the wolf,she would 4.Very few of the everyday things around US are really pure school has prepared them.青年人在学校或技术学院都各tum aggressive and try to tear me to pieces.可是我想,要states of matter.我们周围的日常用物中几乎没有什么东得其所,各有自己需要完成的任务,受到同学的了解和尊是我去放这只狼,她会凶狠地扑过来,要把我撕成碎片的。 西是纯态的。 重。而现在,他们刚刚离校,却找不到自己孜孜以求的第8.Words once reserved for rest-room wa11s are now 5.Proton has a positive charge and electron a negative 一个职业,不得不面对有生以来的第一次失业。对于这种common stuff in films, plays,books and even on charge hut neutron has neither.质子带正电荷,电子带负情况,无论是家庭还是学校都没有为帮助他们做好准备。 television.曾经是不登大雅之堂的言语,如今充斥于电影、电荷,而中子则两种电荷都不带。 戏剧、书籍之中,甚至充斥在电视上。 第六章

9. Semi—conductors have been already found.wide 1.Nothing is hard in this world,if you dare to scale the 1.Some electronic computers can do calculations.500,000 application in radio engineering,automation,electrical heights.世上无难事,只要肯攀登。 times faster tha—n any person can.有些电子计算机,其运engineering and many other branches of science and 2.There exist neither perfect insulators nor perfect 算速度为人的500 000倍。

technology.半导体己广泛应用于无线电工程、自动化、conductors.既没有完全的绝缘体,也没有完全的导体。 2.The atomic weight of oxygen is 16 times as heavy as that 电气工程以及许多其他科技分支中。 3.Neither problem has been solved.两个问题哪个也没解of hydrogen.氧的原子量是氢的16倍。(或译为:氧的原10.In some cases,deserts,are the creation of destruction of 决。 子量比氢的大15倍。) virgin forest.沙漠有时是人类毁坏原始森林造成的。 4.All metals are not good conductors.并非所有金属都是良3.The earth is 49 times the size of the moon.地球的大小为 导体。 月球的49倍。 第三章 5.Thus,friction is not always an evil.这样说来,摩擦并4.In 1 999 the output value of this city’s light industry 1.In the evening,after the banquets, the concerts and the table 非总是不好的。 multiplied six times as against 1987.1999年与1987年相tennis exhibition, he would work on repairing the radio 6.Not many ofthings are ofuse in form in which they are 比,该市的轻工业总产值增长了五倍。 receiver.晚上在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表found.不是许多东西在处于被发现的形式时就是有用的。 5.There is a three times increase of our institute’s area as 演之后,他还得修理无线电接收机。 7.There is no material but will deform more or less under the compared with last year。现在我们学院的面积比去年增加2.He felt the patriot rise within his breast,and after all action of forces.各种材料在力的作用下多少会有些变形。 了两倍。

preparations were made,he decided to leave the U.S.at 8.Socialism is beyond doubt superior to capitalism.社会主6.The output of diesel oil for farm use has been increased by once by plane for our great motherland.他感到一种爱国热义无疑优越于资本主义。 a factor of five these years.这几年,农用柴油的产量增加情在胸中激荡。一切准备工作就绪以后,他就决定立即乘9.I don’t think electrons Can transfer energy in any 了四倍。 机离开美国,回到我们伟大的祖国来。 circumstance.我想,并非在任何情况下,电子都能传送7.This year the production of walking—tractors has,3.Product technology will shift from the present scale merit 能量。 increased by three times.今年,手扶拖拉机的产量增加了technology to technology using microprocessors or 10.Without scientific experiment and without new 三倍。

minicomputers.产品制造技术将从目前的等级优值(从大techniques,there can be no great increase in labour 8.This wire is half as long again as that one.这根导线的长批量生产中得益的)技术转移到使用微处理机或小型计算productivity,and our socialist system will not be able to 度是那根导线的一倍半。(或:这根导线比那根导线长一机(控制而适合于多品种小批量生产)的技术。 display its superiority to the full....不搞科学实验,不采半。)

4.After people have learned that magnets attract things,用新技术,就不能大幅度地提高劳动生产率,就不能充分9.One night on the moon is longer than that on the earth by a centuries passed before they took note of the fact that 显示我国社会主义制度的优越性。 factor of 14.月球上的一个黑夜的时长是地球上一个黑夜magnets sometimes also repel things.人们早已知道了磁铁 的14倍。(或:月球上的一个黑夜比地球上的一个黑夜长能吸引别的物体,又过了几百年,才注意到磁铁有时也排第五章 13倍。) 斥别的物体这一事实。 1.Conductors have very small resistances,and the smaller the 10.The production of machine tools has been trebled in our 5. I said to her,“If you have read these stories,tell—the—resistance,the better the conductor.导体的电阻小,电阻越factory.我厂的机床产量已提高到原来的三倍。 m in your own words.”But she covered her face with her 小,导体越好。 11.The length of the plastic pipe is a three times reduction

over that of the metal one.这根塑料管的长度比那根金属6.送牛奶的同志,进门就夸“好香’’!这使我们全家都感The window,ever since its birth,has been (be)the eye to 管的长度缩短了2/3。 到骄傲。It filled the whole family with pride whenever the the sun,a port for taking (take)in fresh air,and a tie between 12.The weight of the new machine tool was decreased by a milkman exclaims on entering our gate.“What a sweet nature and human society. factor of ten.新车床的重量减少了9/l0. smell!” With the passage of time and increase of tall buildings,13.The can—sealing machine works fifty percent faster than 7.现在你们是大学生了,作文题目可以由你们自己拟,每more and more windows have appeared (appear).Now,at that one.这台封罐机比那台封罐机的工作速度快一半学期至少要交七八篇文章,多多益善。Now that you’re the sight of a multi—storey building,one cannot help (50%)。 university students,you may write on any subject of your exclaiming at how the window is (be)so symbolic of the 14.There is a 15% increase of students as compared with in own choice. You must hand in for each semester at least house.Without a window,a house could hardly be called as our college last year.我们学院的学生数比去年增加了seven or eight compositions.The more,the better. such. 15%。 8.在宁静的环境,悠闲的心情中静静地读书,是人生中最Who hasn’t experienced (not experience)great 15.The height of the small bridge should be cut to 50%.那座有味的享受。It is the greatest joy of life for one to spend his delight in opening a window?The moment you 小桥的高度应降低到原来的一半(50%)。 leisure time reading in quiet surroundings. open(open)it,you will be (be)immediately struck by 9.是好的建议,谁来提都无关紧要。If the suggestion is imposing blue mountains,fresh green willows,little 第七章 advisable,it is no matter who gives it. swallows flying towards you? 专业术语 10.老人也好,年轻人也好,都应定期体检以了解自己的五、将下列句子翻译成英语,注意冠词的用法。 1. responser 雷达回答器 健康状况。People,old and young,ought to take physical 1.在兽类中我最爱虎。Of all animals,I like the tiger best. 2. telescribe 电话答录机 examinations at regular intervals so as to know about their 2.他抓住小偷的衣领。He grasped the thief by the collar. 3. baud 波特(发报速率单位) own health. 3.这颜色悦目。This color is pleasant to the eye. 4. siemens 西门子(电导单位) 二、讨论题。对比原文,看下列译文对语序进行了哪些调4.我们的胜利对世界上被压迫的民族是极大的鼓舞。Our 5. engine 引擎→发动机 整?为什么要这样处理? victory was a great inspiration to the oppressed peoples of 6. microampere 微安(培) 1.明天晚上在203房间开会。The meeting is to be held in the world. 7. Yqoint 叉形接头 Room 203 tomorrow evening. 5.中国人民正在建设社会主义新文化。The Chinese people 8. C—spring C形接头 2.他连大衣也忘了拿就跑了。 He rushed off,even are building up a new socialist culture. 9. X—wave X波 forgetting to take his overcoat. 6.我收到了笔友从澳大利亚寄来的信。I received a letter 10. Q signal Q信号 3.他们的目的是找寻途径来满足农民“变低产田为高产from my pen friend in Australia. 11. PNPN SWITCH PNPN开关 田”的要求。Their aim is to find ways to satisfy the 7.学生会将举办晚会来欢迎美国朋友。The Student Union 12. Morse code 莫尔斯电码 peasants’demand“to change low—yielding land to is going to hold a party to welcome our friends from the 13. walkie—talkie 步话机 high-yielding land.” United States. 14. submarine 潜水艇 4.他不是那种鲁莽行事的人。He is not a man to act rashly. 8.书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。缩合词 5.我来到厦门中学教书,完全是一种意外的收获。It has As soon as a new book comes to hand,I always read the 15. Fortran=formula—translator been an unexpected piece of luck for me to become a teacher preface first and then the table of contents.

公式翻译语言,公式转换器 at Xiamen Middie Sch001. 16. Op—amp=operational amplifier 运算放大器 6.教室里传来了朗朗的读书声。There came the sound of 第十章 17. skylab=sky laboratory 天空实验室 reading aloud in the classroom. 一、翻译下列词语。 18. avionics=aviation electronics 航空电子学 7.行李压得扁担嘎吱响。The shoulder pole cracked under 1.长江三峡工程the Yangtze River Three Gorges Proj ect 19. ampholyte=amphoteric electrolyte 两性电解质 the weight of the luggage. 2.和平演变peaceful evolution towards capitalism 20. transceiver=transmi~er and receiver 收发报机 三、用意译法将下列句子翻译成英语。 3.海峡两岸two/both sides of the Taiwan Straits 21. newscast=news broadcast 新闻广播 1.穷困时,就一个人跑去马路上喝西北风,躲在亭子间里4.百年老店century—old shop 22. telecast=television broadcast 电视广播 喝自来水。When I’m broke,I’11 go strolling around the 5.党群关系Party—masses relationship 23. transistor=transfer—resistor streets alone on an empty stomach,or shut myself up in my 6.背景音乐background music 半导体管,晶体管 small room with nothing to eat. 7.黑色收入illegal/under—the—table income 24. positron=positive electron 正电子 2.路是这般遥远,望过去似乎就在半里以内,而走起来时8.朝阳工业sunrise industry 25. tacsatcom=tactical satellite communication 经过了不知多少的草棚茅舍,还没有到达目的地。The 二、完成下列句子的翻译。 战术卫星通讯 place was farther than it seemed.We had to walk past 1.We want solid results,not(表面文章) show. 26. cablegram=cable—telegram 海底电报 numerous straw sheds and cottages before we got there. 2.The Chinese people (炎黄子孙)——on both sides of the 27. pistolgraph=pistol—photograph 快照摄影机 3.儿女有时悄悄地溜进我的书房,拨拨117,听那下面一Straits will be reunited sooner or later. 28. 收录机面板上的英文 响是某点某分某秒的声儿。My kids would sometimes steal 3.Hope Project (希望工程)——is a program to collect ① OPEN 开机 into my study and dial 11 7 to listen to the voicereporting the money from all sectors of society to support education in ② PowER OUTPUT:18W PMPo exact time. poor areas.

13W RMSMAX 4.不过,尽管花草自己会奋斗,我若置之不理,任其自生4.Beijing Opera,Chinese medicine and traditional 输出功率:正常功率输出:18瓦 自灭,它们多数还是会死了的。Although such flowers are Chinese painting (京剧、中医和国画)——are three 最大有效值:13瓦 able to weather through by themselves,I,however,never quintessential forms of Chinese culture. ③ POWER cONsuMPll0N:24w 功耗:24瓦 ignore them or abandon them to their own fate,for otherwise 5.The theme song of this movie was sung by(一位歌坛新秀) ④ DCl2V 8 PCSUM.1BATTERIES most of them will probably end up dead. a new star singer. 直流12伏,1号电池8节 5.要绝对避免危险就莫要做人。Enjoying absolute safety is 6.He is such a green—eyed monster (有红眼病)——that ⑤ Mw 525.1625 kHz 中波 525—1625千赫兹 humanly impossible. he is always jealous of other people’s FM 88—108 MHz 调频 88~108兆赫兹 6.近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不achievement. SWl 2.3.7 MHz 短波I 2.3—7兆赫兹 如一日。In recent years,both father and I have been living 7.The two universities,with the city’S Education SW2 7-22 MHz 短波II 7—22兆赫兹 an unsettled life,and the circumstances of our family going Commission as their(红娘) go—between,have signed an ⑥DIN 噪音 from bad to worse. agreement of academic exchanges. LINEOUT 输出线 7.小时候我有一个愿望:我愿在你的庇荫下做一世的孩8.Shanghai police seized a gang of train tickets(黄牛) LINEIN 输入线 子。现在只有让梦来满足这个愿望了。When 1 was scalpers——at Shanghai Railway Station yesterday. ⑦EXT.MIC 外接话筒 young.1 wished I could remain a kid forever under your 三、下面的句子有歧义,找出原因,并根据不同的语境给EXT SPEAKER 外接扬声器 wing.Now I call 出相应的译文。 fulfill this wish only in my dreams. 1.我校图书馆收藏了鲁迅的书。Our school library collects 第九章 8.过去,从斋堂进北京靠羊肠小道,需要六七天的时间。the books owning by Lu Xun.Or:Our school library collects 一、将下列句子翻译成英语,注意汉语重“意合’’,英语In the past,it took six or seven days to go from Zhaitang to the books written by Lu Xun. 重“形合”的特点。 Beijing through a winding trail. 2.他谁都不认识。He knew nobody.Or:No one knew him. 1.你来了,我马上就走。1 will go as soon as you come here. 四、阅读下列原文和译文,用所给动词的适当形式填空。 3.开刀的是他朋友。His friend operated on a patient.Or:2.想吃什么,只管告诉我。Whatever you like to eat,just tell 房墙上开窗子是后来的事。随着窗子的开凿和扩大,His friend underwent an operation. me. 人类文明的曙光也随着扩大。 4.这只小白兔差一点没活。This white rabbit was still 3.跑了和尚,跑不了庙。The monks may run away,but the 窗子,自从它出现的那天起,它就成为阳光的眼睛,alive.Or:This white rabbit died. temple cannot run away. 空气的港口,成了自然和社会的纽带。 五、翻译下列成语。 4.留得青山在,不怕没柴烧。As long as the green mountains 随着时间流逝,层楼的加多,窗子也越来越多了。看惊师动众bother many people for something 朝思暮想are there,one should not worry about firewood. 到高层的建筑,就会惊叹窗子是房屋最鲜明的象征。没有yearn day and night 惊涛骇浪raging waves 隔墙有耳5.有一天,他为了一件要紧的事,要搭火车到上海去。他窗子的房子,几乎也就没法把它唤作屋子了。 walls have ears破釜沉舟burn one’S boat 一帆风顺从从容容地走到火车站,迟了两分钟,火车已经开走了。有谁未曾享受过开窗的喜悦呢?打开窗子,突然见到青plain sailing One day,he wanted to go to Shanghai by train on urgent 山闯了进来,打开窗子,看到柳色的清新,小燕的飞来?? 煽风点火 fan the flame 空中楼阁castles in the air business.But he arrived at the railway station unhurriedly Making (make)a window in the wall was (be)a much 六、完成下列句子的翻译,注意英汉成语的不同表达方式。 only to find the train already gone,because he was two later invention.As the popularity of windows grew (grow),1.滥伐林木,无异于杀鸡取卵。 minutes late. so did the civilization of man develop. Denudation(滥伐)of forests is tantamount(等价)to killing

the goose that lays golden eggs。 1.他心直口快,总是愿意和任何人交朋友,所以很快就6.我抓住他的袖子,再也说不出一句话来。I took hold of 2.还从来没有人敢在我的家里违抗我的命令,我这可真是赢得了大家的信任。His outspokenness and readiness to his sleeve, unable to utter a word. 养虎遗患。 make friends with anyone soon won their trust. 7.生活的经验固然会曲人忘记许多事情。但是有些记忆I have never seen the individual who has dared to question 2.我知道你要说服他放弃那个计划是很困难的。I know it 经过了多少时间的磨洗也不会消灭。Lots of things are apt my authority in my own house—have nourished a viper in is difficult for you to persuade him out of the plan. to fade from memory as one’s life experiences my bosom. 3.他想去试一试,看看能不能举起这个箱子。He wanted accumulate.But some memories will withstand the wear and 3.这就是鹬蚌相争,渔翁得利。 to try if he could lift up the box. tear of time.

This is:two dogs strive for a bone,and a third runs away 4.他模糊地听得行人在那里说铁路已断火车不开的话。8.不破不立,不塞不流,不止不行,它们之间的斗争是with it. On the way,he heard passers-by commenting on the fact that 生死斗争。There is no construction without destruction,no 4.跟他谈花道等于对牛弹琴。 trains were no longer running. flowing without damming,and no motion without rest;the To talk to him about the art of flower arrangement is like 5.他心中似乎很安慰,有似乎有点儿怅惘,顿了一顿,two are locked in life-and-death struggle. casting pearls beflore swine 终于前去买了一张三等票就走入车厢里坐着。He felt both 二、用所给词汇翻译下列句子,将汉语的否定形式译为英5.她教起书来如鱼得水。 relieved and depressed. After a slight hesitation he bought 语的肯定形式。 She has taken to teaching like a duck to water. himself a third-class ticket and boarded the train. 1.她的解释不能让人满意。(far) Her explanation is far from 6.他和其余的人一样同我作对,他们都是一丘之貉。 6.猴子总是乱摇瓶子,很费力气而不能必得。The monkey satisfactory.

He has been against me like the rest,and they are but birds always shook the bottle frantically, with great effort but 2.他不愿离开家乡。(reluctant) He is reluctant to leave his of one feather. without necessarily achieving the desired result. hometown. 7.十年前启动的星火计划在发展高新技术产业和促进研3.第一批炸弹没有击中目标。(miss) The first bombs 第十一章 究成果商品化方面已取得了初步成就。The Torch Program, missed the target. 一、讨论题。 launched 10 years ago,has brought about initial success in 4.心不在焉可能会产生恶果。(absence) Absence ofⅡund 1.幸亏是这些青年妇女,白洋淀长大的,她们摇的小船developing new and high-tech industries and promoting the may have bad results. 飞快。It was lucky that all these young wives had grown up commercialization of research results. 5.测试表明,这台机器没有毛病。(in order) The test by the river:Their boat went like the wind. 8.我们的“广播剧院”节目长达150分钟,经常在演出showed that the machine was in order.

2.用劳动实现自己的理想,用理想指导自己的劳动。You 时进行实况转播。Our “Radio Theatre”, lasting about 150 6.我简直无法了解他们所说的话。(hardly) I can hardly realize your ideas through labor and you guide your labor by minutes, often giyes liVe broadcasts while a performance is understand them. ideas. in process. 7.他们宁死而决不投降。(before) They would die before 3.早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。五、将下列句子翻译成英语,注意动词的译法。 surrendering. When I got up in the morning. I found several beams of 1.我已经替你找到了一个好工作。I have got a good job for 8.他有勇无谋。(more…than) He is more brave than wise. sunlight penetrating through the window into my house. you. 三、将下列句子翻译成英语,注意使用英语被动语态。 4.树缝里也漏着一两点路灯光,没精打采的,是渴睡人2.那位老人拄着拐杖走路。The old man walked with a 1.教室禁止吸烟。Smoking is not permitted in classrooms. 的眼。Here and there a few rays from street-lamps filtered stick. 2.有人给你打电话。You are wanted on the phone. through the trees,listless as the eyes of one who is dozing. 3.他们打算在拂晓时对这座城市发起进攻。They proposed 3.大米主要产在南方。Rice is chiefly grown in the south. 5.即便永远不再有人去触动它们,你仍然可以凭想象听to attack the city at dawn. 4.他一生致力于做学问。His entire life was devoted to 见它们可能发出的决然不同的鸣响。 4.我们在工作中要善于和群众商量。We must be good at learning. Even though they are never touched by anybody, you can consulting the masses in our work. 5.这事必须马上做。This must be done at once. still imagine the vastly different sounds they can possibly 5.那位职业网球手因在比赛前服用兴奋剂(stimulant)被取6.书到后应立即付款。You are supposed to pay fight after produce. 消了进入决赛的资格。That professional tennis player was the books are delivered. 6.春来夏去,我家男人却忙起了工作和会议。The next year disqualified from entering the finals because he had taken 7.大家认为这样做是不妥当的。It is generally considered saw my husband burying himself in work and meetings. some stimulant before the match. unadvised to act that way. 7.空旷的山野上,荡起了她甜甜的笑声。In the wilderness,6.工人们坚持取消旧的规定,建立新的规章制度。The 8.在竞争中,不是你击败他,就是他击败你。In competition. her sweet sounds of laughter rose and fell like waves. workers insisted on the abolishment of the old rules and the either you defeat him or are defeated by him. 8.热烈欢迎世界各地客商来此进一步加强合作,建立和establishment of the new regulations. 四、讨论题。

发展贸易关系。Customers from various countries and 7.只要看一眼这封信,你就明白自己上当了。A glance of 1.首先要努力扩大消费需求。在目前情况下,这比增加regions are warmly welcome to establish and develop this letter will convince you that you have been taken in. 投资需求更重要。要继续增加城乡居民特别是低收入者的business contacts. 8.最近中国取消了对国内外游客实行不同票价的做法,收入,努力提高人民群众生活水平。First of all, we should 二、翻译下列句子,注意重新确定句子的主语。 使任何人在参观景点(scenic spots)时都享受同等待遇。strive to expand consumption demand.Given the current 1.天上挂着一轮明月。A bright round moon hangs in the China recently canceled different ticket prices for domestic situation, this is more important than greater investment sky. and foreign tourists. Everyone can now enjoy equal demand.We should continue to increase the income of urban 2.我们家里住过一些年轻的战士。Some young soldiers treatment when they visit scenic spots. and rural residents, especially those with low income, and once stayed in our house. 六、我想说一个猴子的故事给大家听。汤姆孙《科学大纲》work hard tO raise the living standards of the population. 3.明年要出版更多的书籍。A great number of new books 上叙说一个科学家研究动物心理,养着几只猩猩、猴子做2.要坐轮船坐飞机,自然也有办法。只要往各方去请托,will be published next year. 实验。以一个高的玻璃瓶,拔去木塞(cork),放两粒花生找关系,或者干脆买张黑票。先说黑票,且不谈付出超过4.河上新架了一座桥。A new bridge was built across the 米进去,花生米自然落到瓶底,从玻璃外面可以看见,递定额的钱,力有不及,心有不甘,单单一个“黑”字,就fiver. 给猴子。猴子接过,乱摇许久,偶然摇出花生米来,才得叫你不愿领教。It stands to reason that I can go by steamer 5.一想到要出国深造,他就激动不已。The idea that he 取食。此科学家又放进花生米如前,而指教它只须将瓶子or aircraft if I care to.I can simply go around fishing for help would go abroad for further study made him greatly excited. 一倒转,花生米立刻出来。但是猴子总是不理会他的指教。 or personal connections.or just buy a “black” ticket.But I 6.我没想到你会反对。It never occurred to me that you I would like to share with you a story of the monkey. In will have to pay more than the regular price for a “black” would object. Thompson’s The Outline of Science there is a story about a ticket. which I can ill afford and which I disdain to do.And 7.光以直线传播是众所周知的事情。It is a well-known fact scientist who kept several chimpanzees and monkeys in the very word “black” generates in me a feeling of that light travels in straight lines. order to study animal psycholigy. He took a glass bottle, repulsion.

8.该地区有丰富的自然资源。There are plenty of natural removed its cork and put two peanuts inside the bottle. 五、将下列句子翻译成英语,注意选择主语。 resources in that area. Needless to say, the peanuts dropped to the bottom of the 1.无论做什么事,健康的身体是基本条件。Whatever you 三、翻译下列句子,注意适当增补句子的主语。 bottle and were easily seen from the outside. He then passed do, you need a sound body first of a11.

1.人不可貌相,海水不可斗量。It is impossible to judge the bottle to a monkey, who shook it frantically for a long 2.小心别着凉了。Take care not tO catch cold. people from their appearance,and impossible to measure the while and was only able to get the peanuts when they 3.与自然斗争,其乐无穷。It is a great joy to battle against ocean by pints. accidentally fell out. The scientist then put some peanuts into nature. 2.不懂就是不懂,不要装懂。We must not pretend to know the bottle again as he had done before and showed the 4.描金的(gilded)盘子里还放着当天的报纸。On the gilded when we do not know. monkey that it only needed to turn the bottle upside down tray lay the morning newspaper. 3.胎又瘪了。We have got another flat tire. for the peanuts to drop out. But the monkey always ignored 5.似乎不会再有麻烦事了。There seems to be no more 4.好像要下雨了。It looks like rain. his instructions. trouble. 5.要实现统一,就要有个适当方式。There must be a proper 6.不会让你带这么多行李。You won’t be allowed to take so way to realize reunification. 第十二章 much luggage with you. 6.故宫耗时14年,整个工程于1420年结束。The 一、讨论题. 7.只有播种才有收获。One must sow before he can reap. construction of the Forbidden City took 14 years, and was 1.我们认为中子不带电。We do not consider that neutrons 8.端午节(Dragon Boat Festival)吃粽子。People eat zongzi finished in 1420. have charges. on the Dragon Boat Festival. 7.家庭和健康之间存在着密不可分的关系。There exists 2.两个方案都行不通。Neither plan is practicable.

between a family and health an intimate and inseparable 3.我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的第十三章 relationship. 背影。It is more than two years since I last saw father,and 一、翻译下列句子,注意“是”字的译法。 8.他们上周讨论的就是这本小说。It is this novel that they what I Can never forget is the sigh of his back. 1.该恐怖组织声称这起爆炸事件是他们干的。The terrorist talked about last week. 4.欲速则不达。More haste, less speed. group has claimed responsibility for the bombing. 四、讨论题。 5.他穷得养不起老婆。He is too poor to keep a wife. 2.这是一本英语学习者的必读书。This is a must book for

the English learners. 妇,最少还可以值得一百八十的。 your eyes, but it was noticed by me unluckily. I smiled, too, 3.他父亲是这家报纸的编委。His father is an editorial Had she been willing to malTy,the local matchmaker really, lowered my head and smiled lightly… member of this newspaper. could easily have passed her off as a young widow of twenty2.潘先生含糊回答了她;奔进里面四周一看,便开了房4.我们体育健儿的目标是:冲出亚洲,走向世界。Our —three or four. 门的锁,直闯进去上下左右打量着。没有变更,一点没有athletes’aim is to rush out of Asia toward the world. 4.一丝发抖的声音,在空气中愈颤愈细,细到没有,周变更,什么都同昨天一样。于是他吊起的半个心放F来5.迪斯科是一种起源于美国黑人和墨西哥人的民间舞蹈。围都是死一般静。 了。还有半个心没放下,便又锁上房门,回身出门;吩咐Disco is a kind of folk dance originating from American A faint,tremulous sound vibrated in the air,then faded 王妈道,“你照旧好好把门关上。” blacks and Mexicans. and died away All around was dead still. Mr. Pan muttered a vague answer as he rushed in and 6.这个故事好是好,就是长了点。It is a good story all 5.有一次,在沈阳车站,有位外地来的中年妇女中途丢looked around. Then he unlocked the door to his room, fight,but it’S a bit too long. 了车票,斗分着急,他就自己掏钱给她买了一张车票,送strode in and examined it with care. No change. There was 7.今天天气是好。It is certainly fine today. 她上了车。 no change at all. Everything was as he had left it the day 8她对你只能是感激。She can hardly be other than grateful Once at Shenyang Railway Stmion he found a before. His heart which had been palpitating relaxed to you. middle—aged woman in a quandary because she had lost her somewhat but he was not yet fully assured. He locked the 二、翻译下列句子,注意“把”字的译法。 ticket He bought one for her out of his own pocket and saw room again and turned to go ”See that the gate’s properly 1.他把门漆成红色。He painted the door red. her aboard her train. locked,” he told the maid 2.吵闹声把我从沉睡中唤醒了。The noise roused me out of 6.大学毕业后我分到一所学校任教,认识了后来成为我3.那几天里,若说我完全什么事情也不去找什么事情也a sound sleep. 妻子的琳。 不曾干,却是假的。有时候,我的脑筋稍微清新一点下来,3.你最好在月底前把工作做完。You had better finish your After graduation from university,1 was assigned to 也曾译过几首英法的小诗,和几篇不满四干字的德语的短work by the end of this month. work as a teacher in a high school,where I met Lin,who 篇小说,于晚上大家睡熟的时候,不声不响地出去投邮,4.这天气把人热得坐不住。The heat of weather makes one later became my wife. 寄投给各新开的书局。因为当时我的各方面就职的希望,unable to sit still. 7.季处长立即愣住了,沉下脸,显得很不高兴。 早已经完全断绝了,只有这一方面,还能靠了我的枯燥的5.他把那个小女孩吓得哭了起来。He scared the little girl The announcement struck Ji dumb.Much displeased he 脑筋,想想法子看。万一中了他们编辑先生的意,把我译to tears. pulled a long face. 的东西登了出来,也不难得着几块钱的酬报。 6.他们把我们当作贵宾来款待。They treated US as 8.男子摇摇头,把票子撒到地下去,两只大而粗的手掌It would be untrue to say that I had completely neglected distinguished guests. 捂着脸孔,像小孩子那样莫名其妙地哭了起来。 the idea of a job or that 1 had done nothing whatsoever. 7.把收音机关掉。Turn offthe radio. He shook his head and threw the notes in the There were moments when I felt somewhat clearer in my 8.他所做的一切把我感动得流下了眼泪。I was moved to floor.Then covering his face with his horny hands,he mind and altogether I had translated a few short English and tears by what he had done. started sobbing--unaccountably--like a child French poems and several German short stories about 4000 三、二十年的实践已证明,我们进行改革开放的方向是正 9.假使他知道我,我自然是会将他当作我唯一可诉心肺words each since I had been there; the results of my effort 确的,信念是坚定的,步骤是稳妥的,方式是渐进的,取的朋友,我会热诚的拥着他同他接吻。 had been posted off to some new publishing firms. I always 得的成就是巨大的。The practice in the past twenty years If he had understood me truly.1 would have regarded did the posting in the dark of night, when no one else was has proved that we are right in direction,firm in conviction,him as the only friend to whom I could have ever opened up stirring. I felt that I had no hope of getting a real iob and that steady in our steps and gradual in our approach when my heart and 1 would have hugged him closely and kissed the only thing I could do was to try and make use of my carrying out reform and opening up and we have made him. dried-up brains. If I were lucky and my translation met with tremendous achievements. 二、翻译下列长旬,注意长句翻译技巧的灵活使用。 : the approval of the publishers and were used, it would bring 四、翻译下列句子,注意连动式谓语的译法。 1.睡觉前,我洗澡、铺床、弄干头发、刷牙、把明天的in a few dollars. 1.去给你妈妈打个电话。Go and ring up your mother 东西准备好,就是这样。 2.她拉过一把椅子坐下。She drew up a chair and sit down. Before goingto bed,Itakemy bath,fixmy bed,drymy hair,3.你起来吃早餐吧。Get up and have your breakfast. brushmyteeth,getmy things ready for mmogow.That is it. 4.暑假里她乘火车到西安去参观。She went to Xi’an for a 2.我梦见我在一座森林里,森林里有许多动物。 visit during the summer vacation. I dreamed that 1 was in a forest In the forest.there were a 5.她手里拿着一本书回来了。She came back with a book in lot of animals. her hand. 3.自信能够影响周围的人,使他们信任你,这也必然强6.市政府采取各种措施招商。The city government takes 化你的自信。 many measures to invite investment. Self-confidence has a way of affecting others around you 7.明天我要去书店买书。I will go to the bookshop to buy a to believe in you,which in turn reinforces your book tomorrow. self-confidence further.

8.他走了几步,突然站住了,伸手到衣兜里摸了摸。He 4.看金鱼在玻璃缸里游来游去,把鱼缸当作它们的世界,walked several meters,stopped and fumbled in his pocket. 真是令人愉快。 五、翻译下列句子,注意兼语式谓语的译法。 It is pleasant to watch the gold—fish swimming peaceably 1.他们让史密斯先生率领远征队。They had Mr.Smith lead in the glass—globe,making it their world. the expedition team. 5.她身材矮小,容貌端庄,鼻子俏丽,头发光亮鉴人。 2.我将设法让他去搬行李。I shall leave him to carry the Although she was both short and slender,she held a luggage. dignified and elegant countenance,a fine nose and shiny 3.我写信要他马上来。I wrote to him to come at once. hair. 4.我讨厌他穿着红衬衫。I dislike him wearing a red shirt. 6.我看见一位扛巨大铺盖卷的父亲,肩背上的重负使他5.我听说汤姆被选为球队的教练。I heard of Tom having 低头,眼睛却吃力地向上看,因为要看路。 been chosen to be the coach of the team. 1 saw a father carrying a huge bed—roll Bent with the 6.他希望自己的儿子成为像爱迪生或华盛顿那样的人。heavy burden on his shoulder,he hadto strainfor alook He wished his son to be an Edison or a Washington. aheadin orderto seethewayforward.

7.招商团吸引了许多东南亚客商来中国洽谈项目。The 7.等车驶过,父子又会合,相依为命地继续前行。 delegation of inviting investment has attracted many When the car shot past,they joined hands again,and businessmen from Southeast Asia to China to hold talks on continued on their way,each being the other’s support different projects. 8.千禧年元旦刚过,玫瑰初次走进泉聊的BBS,一直想8.我们不能强迫人们接受我们的观点。We can’t compel 写点什么东西,却又觉得无从着手。 people to accept OUl\. Shortly after the New Year of the millennium,Rose went into the chatting BBS,hoping to write something,but not 第十四章 knowing how to start.

一、讨论题。对比原文,看下列译文中对原文长句进行了三、翻译下列短文,注意长句翻译技巧的使用。 哪些调整,为什么要这么处理? l.一年后我回到广州,我们之间的异常冷淡让敏感的朋1.往后子孙遇见不得意的事,还是点儿底子,不到一败友察觉,他们精心设下了布局。我们在卡拉OK厅再次见涂地。 面了。我们的表演是那么的出色,没人能猜出我和你有任

Then in the future,if things go badly for our 何情感的牵连。你笑着跟我碰了杯,眼里的忧郁一掠而过,descendants,they’11 have something to fall back on and 不小心地让我看到了,我也笑了,真的,低下头,轻轻地won’t be bankrupted. 笑了?? 2.凤姐忙收了怯色,反喝道:“死了罢了,有什么大惊小One year later, I came back to Guangzhou, and our 怪的!” sensitive friends, who set a trap for us, sensed the unusual But after her initial fright,Xifeng put on a bold face.“If nonchalance between us. We met again at a karaoke hall. she’s dead,she’s dead,”she retorted.“what’s all the fuss Our acting was so marvelous that no one could guess any about?’’ emotional involvement between you and me. You clinked 3.若她肯嫁的话,按媒人的行情,说是二十三四的小寡glasses with me in a smile,and melancholy flickered across


研究生英语翻译答案.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:05 投资学 第七版

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: