电大-人文英语3-翻译-形考题答案(2)

2018-11-21 15:27

5. Generally speaking, the language used in public speaking is formal in style, clear and vivid in tone and persuasive in purpose.回答A正确答案是:A

A.一般来说,公共演讲中所用的语言文体正式,惟妙惟肖,具有说服力。

B.一般来说,公共演讲中所用的语言风格正式,语调清晰生动,说理目的明确。

C.一般来说,公共演讲中所用的语言风格正式,语调清晰生动,目的是劝慰别人。

题目反馈 解析:

“be sacrificed for”这个词组的意思为“为.……做出牺牲”,所以选B。

这是一个由动名词词组作主语的句子,at home本意为“在家里”,但这里和abroad相对 应,所以译为“在国内”更合适,所以选C。

在此句中,relax取“放松”之意,show取“显示”之意,relieve metal stress意为“减缓精神压力”,as well意为“也”,所以选A。

这是一个由动名词词组作主语的句子。relax>意为“放松”,well-balanced意为“均衡的”,所以选C。

Generally speaking一般来说,一般而言。本句的翻译重点在如何安排系动词is 后的三个对比格式formal in style, clear and vivid in tone and persuasive in purpose,未必一定要工整对仗地处理。


电大-人文英语3-翻译-形考题答案(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:风险管理2

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: