走进文言文(六七年级)
1 法师:对和尚的尊称。 4鸠:斑鸠。 7 纵:被。 10适:到。 13鸣:叫。 16 携:带。 19投宿:寄宿。 22至:到。 25复:再,又。 28、怜:可怜,怜悯。 2 屏居:退居。 5 乃:就。 8 则:就。 11暮:晚上。旋:围绕。 14 已:停。 17 自是:从此。 20 是岁:这年。 23情:情义。 26孰:谁。 29、明日:第二天。 3 径:小路。 6 日:白天。 9 旋:围绕。
12 匝(zā):周。 15 堕:坠落。 18 辄:总是。 21归:归来。 24笼:装进笼子。 27、躬:亲自。
30.主管:主持掌管。
句子翻译
1躬自哺饲:(法师)亲自喂养它。
2笼而行:他将(斑鸠)装在笼子里出发。
相关成语
1、“风雨如晦”:指白天刮风下雨,天色暗得象黑夜一样。形容政治黑暗,社会不安。 “晦”解释为:昏暗。
文言知识
“笼而行”的语法现象。“笼而行”当然不该理解为“笼子而走”。在这句话中,“而”连接两个动词——“笼”与“行”。因此“笼”作动词用,要理解为“装进笼子”。又,“灯而行”,意为提着灯走;“舟而遁”,意为乘船逃跑。 文化常识
法号与法师。“法号”又称法名,是出家当僧尼或道士后另起的名字。上文所说的“明义法师”,“明义”是僧人的名字。他原有姓名,但出家后都以法名相称。如“惠仁法师”、“智深法师”、“德洪法师”等,其中“惠仁”、“智深”、“德洪”都是法名。“法师”是对和尚的尊称。
2.3 鹿亦有知
博山李氏者,以伐〔砍〕薪为生。一日,于山坳得一鹿仔,携家喂养。鹿稍〔渐渐〕长,甚驯,见人则呦呦鸣。其家户外皆山,鹿出,至暮必归。时值秋祭,例用鹿。官府督猎者急,限期送上,然旬日〔十天〕间无所获,乃向李氏求之,李氏不与。猎者固(坚持)请。李氏迟疑曰:“待吾虑之。”是夜鹿去,遂不归。李氏深悔之。(据《小豆棚》改写)
译文
博山有个姓李的人,凭借砍柴谋生。一天,他在山坳里捡到一只幼鹿,就带回家喂养。鹿渐渐长大,十分驯良,见到人就呦呦地叫。他们家周围都是大山,鹿每次出去,到傍晚必然回来。到了秋祭的时候,照例要用鹿(祭祀),由官府监督,猎户很着急,因为限期就要送上(鹿),那个猎户一连十天都没有打到鹿,就向这个姓李的人请求(把鹿给他),姓李的人不给。猎户坚持请求把鹿给他。姓李的人迟疑说道:\等我再考虑一下这件事。\当夜鹿就逃走了,就再也没有回来。姓李的人十分后悔(这件事)。 词语解释
1、者:……的人。 3、值:遇到。 5、是:这。 7、旬日:十天。
9、鹿稍长,甚驯:鹿渐渐长大,十分驯良。 11、驯:温顺。 句子翻译
2、伐:砍。 4、乃:就。 6、稍:渐渐。 8、固:坚持。 10、与:给 12、薪:柴。
11 走进文言文(六七年级)
以伐薪为生:把砍柴作为谋生的手段。。 猎者固请:猎人坚持请求把鹿给他。 待吾虑之:等我考虑一下这件事。 成语“千丝万缕”中的“缕”,是指线;这个成语的意思是千条丝,万条线。原形容一根又一根,数也数不清。现多形容相互之间种种密切而复杂的联系。
文言知识
固。“固”解释为“坚固”、“巩固”、“牢固”,这时容易掌握的。它还可引申为“坚持”,这含义较难掌握。上文“猎者固请”,意为打猎的人坚持请求把鹿给他。这话也可说成“猎者固求之”。
文化常识
古人多迷信,从天子到百姓,一年中要多次祭拜天地及鬼神。如皇帝要定期祭拜天地,以求五谷丰登,国泰民安——当然,最终目的是让他们的统治地位得到巩固,各地方长官也要定期祭拜。上文所说“秋祭”,是县官在秋季祭拜天地等。“例用鹿”意为按规矩要用烤鹿,于是县官要求猎人限期送上。
2.4 喜嗔(chēn)之人
昔有众共坐于屋中,赞一外人德行殊好,唯有二过:一者喜嗔,二者作事仓促。尔时,此人适过门外,闻是语,便嗔恚(huì),即入其屋,禽彼道己过恶之人,以手扑打。傍人曰:“何故打人?”其人答曰:“吾何时喜嗔、仓促?而此人者道我喜嗔恚、作事仓促,是故打之。”傍人曰:“汝今之相即时现验,云何讳之?”(人说过恶而起怨责,深为众人怪其愚惑。譬如世间饮酒之夫,耽荒沉酒作诸放逸。见人呵责返生尤疾,苦引证作用自明白。若此愚人讳闻己过,见他道说返欲打扑之。)
翻译
从前,有很多人聚集在一间屋子里,其中有一个人称赞另外一个人德行很好,但是有两个缺点:一是喜欢生气,二是做事急躁。这个时候,说到的那个人正好从门外经过,听到这个话,他非常恼怒,立即进入房子,抓住刚才说他缺点的人,用手打他。旁边的人就问:“你为什么要打他呢?”那个人说:“我什么时候喜欢生气了,又怎么急躁了?但这个人却说我喜欢生气、急躁,所以我才要打他。”刚才的人说:“现在你生气、急躁的样子已经证明了,有什么好逃避、隐瞒的?” 注释
1、过:缺点 3.尔:这,那。 5.是:这。 7.恚(hui):恼怒。 9.嗔(chen):生气。 11.德行殊好:为人秉性非常优秀。
2、殊:很
4.讳:避开,隐瞒。 6.适:恰好。 8.仓促:急躁。 10.过:缺点。 12.禽:同“擒”。
练习
成语有“过目不忘”、“过犹不及”、“将功补过”,分别解释其中的“过”:①经过;②过分;③过错 启示
别人指出自己的过患受不了,以怨恨的心反击对方,结果正好被其他人看出来他的愚蠢和迷惑。这就好比世上有一个酗酒的人,发酒疯后被人呵斥,心里老大不愿意,对前来呵斥的人产生怨恨的心理。还苦苦寻找各种理由,企图证明自己是清醒的。就像上面譬喻中的笨家伙,为了隐瞒自己的过失,看见别人说他的缺点就忍不住打人,结果自然原形毕露。
12 走进文言文(六七年级)
3 第13单元
3.1 越人遇狗
越人道上遇狗,狗低首摇尾人言曰:“我善猎。得兽,与若(你)中分(意为对半分)。”越人喜,引而俱归。食(SI4)以粱肉,待之以人礼。狗得盛礼,日益倨(读音jù,意为傲慢),猎得兽,必尽啖(dàn,吃)乃已。或嗤越人曰:“尔饮食之,得兽,其辄尽啖,将奚以狗为(凭什么还要养狗呢)?”越人悟,因与肉分,多自与。狗怒,啮其首,断领足(脖子和腿),走而去之。夫以家人豢狗,而与狗争食,几何不败也。
注释: 1、人言:像人一样说话。名词“人”作状语
2、食以粱肉:即“以梁肉食(si)”,用精美的食物喂养。粱肉:古代对精美食物的总称。 3、待之以人礼:即以人礼待之,用对人的礼貌对待这条狗。 4、与:和
5、尔饮食之:“饮食”是使动用法。翻译为你给他吃饱喝足。这是词性活用现象。食:吃。 6、奚以狗为:还要养狗干什么?“奚以.............为”是固定句式,解释为“要............干什么”。 7、倨:傲慢 8、啖:吃 嗤:讥笑 俱:一起 9、善:擅长 10、引:带 11、益:更加 12、悟:醒悟 13、去:离开 14、中分:平分 15、奚:何,为什么 16、走:跑
翻译:越人在路上遇到一只狗,那狗低着头摇着尾巴像人一样说道:“我擅长于捕猎,捕到的猎物和你平分。”
那越人很高兴,带着狗一起回家。用精美的食物饲养它,像对待人一样去对待它。狗受到盛情的礼遇,一天天的傲慢起来,猎取的野兽,必定是自已全部吃掉。有的人就讥笑那越人说:“你喂养它,它捕猎到的野兽,狗全部吃了,你凭什么还要养狗呢?”那越人醒悟了,于是给狗分野兽的肉的时候,越人自己多拿多吃。狗恼怒了,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,就跑着离开了。把狗当成家人养,然后却又和狗争食,哪有不失败的呢!
寓意:讥讽那些巧言善骗、贪得无厌、凶狠残忍的邪恶小人 对于恶人和恶势力,不要姑息纵容。到自己
无法忍受的时候,就难免自取其祸的。此所谓养虎为患是也。
在这一则短短的讽刺小品中,邓牧把元朝统治者暗射为“狗”。揭露了它的贪婪残忍的性格。从越人与“狗”妥协所造成的悲惨的后果,他作出这样的结论:“人”不能和“狗”妥协,不能一时一刻放松对“狗”的警惕。在这里,披着故事外衣的轻松的小品却含蕴着对于黑暗现实的极其严肃的批判和揭露。
作者
邓牧(1247-1306) 元代思想家。字牧心,自号三教外人,人称文行先生,钱塘(今浙江杭州)人。年十余岁,读《庄》、《列》,悟文法。及壮,淡泊名利,遍游名山。元元贞二年,王修竹延至山阴陶山书院。大德三年,入余杭洞霄,四方名胜多求其文。住山沈介石为营白鹿山房,匾曰空屋,与里人叶林为至交。十年卒,年六十。著有《洞霄图志》、《大涤洞天记》等传世。精于古文,生前尝自编诗文六十余篇为《伯牙琴》,滔滔清辨而不失修洁,非晚宋诸人所及(《四库全书总目》卷一六五)。《伯牙琴》一卷补遗一卷,有清抄本、《知不足斋丛书》本,1959年中华书局标点本,1981年修订重印本。《全宋诗》卷三六八五录其诗十三首。事迹见《伯牙琴》卷首《邓文行先生传》。
13 走进文言文(六七年级)
3.2 张五不复猎
休宁县有村民张五,以猎为生,张尝逐一母鹿。鹿将二仔行,不能速,遂为张五所及。母鹿度不可免,顾旁有浮土,乃引二子下,拥土覆之,而身投于张五网中。值张母出户,遥望见,遂奔至网所,具以所见告子。即破网出鹿,并二仔亦纵之。张母曰:“人有母子之情,畜亦有之。吾不忍母死仔孤,故破网纵母鹿。”张五闻之,心感动焉。由是焚网,永不复猎。
注释
1尝:曾经。 4遂:于是。
2逐:追逐,追赶。 5及:追赶上。
11所:地方。 14纵:放。 17复:再。
3将:带领。
6度:估计,考虑。 12具:全部。 9覆:覆盖。
15由是:从此。由,从。是:这。 18乃:于是,就。
7顾:回头看。 10值:恰巧。 16焚:烧毁。 19生:生计。
8引:带着。
13并:连同,一并。
20.休宁县:古县名,今安徽境内。
译文
休宁县有一个村民叫张五,靠打猎谋生。张五曾经追逐一只母鹿。母鹿带着两只鹿仔走,不能迅速逃跑,将要被张五所追赶上。母鹿知道自己不可能幸免于难,回头看见旁边有一个土堆,于是带着鹿仔到土堆下,用土覆盖在小鹿身上,而自己却投向张五的网中。正赶上张五的母亲出门,远远地看见了这一幕,于是她就跑到布网的地方,把看到的详细情况都告诉了儿子。她立刻割破了猎网放出母鹿,连同两只小鹿仔也放了。张五的母亲说:“人类有着母子之情,牲畜也有。我不忍心看到母鹿被杀死而两只鹿仔变成孤儿,所以割破了猎网放了母鹿。”张五听到母亲的这番话,心中感动。因此焚毁了猎网,永远不再打猎了。
启示:
母爱伟大,珍爱生命
句子翻译
1遂为张五所及:就被张五赶上(抓住)。
2具以所见告子:把所看到的情况全告诉儿子。
3.3 隋候救蛇获珠
昔隋侯因使入齐,路行深水沙边,见一小蛇,于热沙中宛转,头上出血。隋侯怜之,下马以鞭拨入水中。一夕,梦见一山儿持珠来,见隋侯,且拜且曰:“曩蒙大恩,救护得生,今以珠酬,请勿却。”及旦,见一珠在床侧。其珠璀璨夺目,世称“隋侯珠”,乃稀世之珍也。
译文
从前,隋地的诸侯(隋侯)有一次出使齐国,路过深水的沙滩边看见了一条小蛇,在沙滩上痛苦地扭曲身子,头部受伤流血。隋侯怜悯它,下马用马鞭将它挑入水中。一夜,梦见一个山中的孩子拿着宝珠,拜见隋侯,一边拜一边说:“当初蒙受你的极大的恩惠,救我令我得以生存下去,现在用宝珠来报答你,请不要
14 走进文言文(六七年级)
推却。”到了早晨,隋侯看到床头有一颗宝珠,美丽璀璨,光彩夺目,世称为“隋侯珠”,是稀世珍宝。
注释
昔:从前,过去 齐:齐国 蒙:受 且:一边 却:推辞 见:看到
隋侯:分封在隋地的一个诸侯国君 宛转:指身子扭曲,显得痛苦的样子 哀:可怜,怜悯 今:现在 及:等到
使:出使
持:拿 夕:夜晚 酬:答谢,报答 旦:早晨
本段句子翻译
1昔蒙大恩,救护得生:从前承蒙极大的恩惠,救我令我得以生存下去。 2乃稀世之珍也:是世上少有的珍品。
拓展: 古语有“不入虎穴,焉得虎子”。
文言知识:
且??且??。“且”在文言中可解释为“而且”、“将”等。“且??且??”相当于“又?...又??”。上文“且拜且曰”,意为一边拜一边说。又,“且战且退”,意为一边战斗一边退却;“且怒且喜”,意为又生气又高兴。
3.4 华隆因犬获救
华隆好猎,畜一犬,号曰“的尾”,每出必从。一日,隆至江边,为大蛇围绕周身。犬遂奋而咋蛇,蛇死焉。而隆僵仆于地,不省人事。犬疾走至家,嗥(haó)吠不止。举家怪之,因随犬往,见隆闷绝委地。车载归家,二日乃苏。隆未苏之前,犬终日不食。自此爱怜,如同于亲戚焉。
翻译
华隆喜欢打猎,他养了一条狗,取名叫“的尾”,每次出门它一定会跟随。有一次,华隆到了一条江边,被一条大蛇周身围困。那条狗极力咬蛇,蛇死了。而华隆浑身僵硬地卧在地上,毫无知觉。“的尾”马上跑回家,狂叫不停止,一家人感到奇怪,便跟着狗一起来到了江边。发现华隆晕倒在地,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来,在他还没有苏醒的这两天,那条狗一直都没有吃饭。华隆知道了以后,从此对它更加爱护,像是对待他的家人一般。
注释
1畜:饲养
9从:跟从 17.委:倒。
2怪:对……感到不解,疑惑,奇怪.
10号:(名字)叫
3咋:咬
4仆:倒
5疾:快、迅速 6走:奔跑 13举:整个,全部
7乃:于是 15载:送
8苏:苏醒
12省:苏醒
11奋:用力
14怪:感到-----奇怪 16终:一直
句子翻译
1为大蛇围绕周身:华隆被大蛇缠住围绕全身。 2举家怪之:全家对这事感到奇怪。
填空
15