爱人,尝所食桑下饿人反扞救盾,盾以得亡。
译:赵盾平时待人宽厚慈爱,他曾经送食物给一个饿到在桑树下的人,这个人回身掩护救了赵盾,赵盾才得以逃走。
9、诸将以为赵氏孤儿良已死,皆喜。
译:将军们以为赵氏孤儿确实已经死了,都很高兴。 10、今吾君独灭赵宗,国人哀之,故见龟策。
译:如今只有君主您灭了赵氏宗族,晋国人都为他们悲哀,这一切都显现在龟策上。
《魏公子列传》
1、公子为人仁而下士,士无贤不肖皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。
译:公子的为人仁爱宽厚礼贤下士,士人无论有无才能或才能大小,他都谦恭有礼地同他们交往,从来不敢因为自己富贵而轻慢士人。 2、臣修身絜行数十年,终不以监门困故而受公子财。
译:我几十年来修养品德,坚持操守,终究不能因我看门贫困的缘故而接受公子的财礼。 3、侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。
译:侯先生整理了一下破旧的衣帽,就径直上了车子坐在公子空出的尊贵座位,丝毫没有谦让的意思,想借此观察一下公子的态度。
4、臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。
译:我所拜访的屠夫朱亥,是个贤能的人,只是人们都不了解他,所以隐没在屠夫中罢了。 5、魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。
译:魏王很害怕,就派人阻止晋鄙不要再进军了,把军队留在邺城扎营驻守,名义上是救赵国,实际上是采取两面倒的策略来观望形势的发展。
6、胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?
译:我赵胜之所以自愿依托魏国跟魏国联姻结亲,就是因为公子的道义高尚,能热心帮助别人摆脱危难。如今邯郸危在旦夕,早晚就要投降秦国,可是魏国救兵至今不来,公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里!再说公子即使不把我赵胜看在眼里,抛弃我让我投降秦国,难道就不可怜你的姐姐吗?
7、公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。
公子为这件事忧虑万分,屡次请求魏王赶快出兵,又让宾客辩士们千方百计地劝说魏王。 8、吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?
译:我对待侯先生算是够周到的了,天下无人不晓,如今我将要死难可是侯先生竟没有一言半语来送我,我难道对待他有闪失吗?
9、嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下欲求报其父仇,莫能得。
译:我还听说如姬的父亲被人杀死,如姬报仇雪恨的心志积蓄了三年之久,从魏王以下的群臣左右都想为如姬报仇,但没能如愿。
6
10、如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。
译:如姬要替公子效命而死,是在所不辞的,只是没有行动的机会罢了。
11、臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。
译:我只是个市场上击刀杀生的屠夫,可是公子竟多次登门问候我,我之所以不回拜答谢您,是因为我认为小礼小节没什么用处。如今公子有了急难,这就是我为公子杀身效命的时候了。
12、吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?
译:我用来对待侯先生的礼仪够全备的了,天下没有人不知道,如今我将要死难可是侯先生竟没有一言半语来送我,我难道有过失的地方吗?” 13、俾倪,故久立与其客语,微察公子。
译:他斜眯缝着眼看公子,故意长时间站在那里与那个客人说话,同时暗暗地观察公子。 14、吾攻赵旦暮且下,而诸侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。
译:我早晚就要攻下赵国了,有敢救赵国的诸侯,拿下赵国后,一定调兵先攻打它。 15、今有难,无他端而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎,何功之有哉?
译:现在有了危难,想不出别的办法,却要赶到战场上同秦军去拼死,这好比把肉投给饥饿的老虎,能有什么功效呢?(如果这样),还要门客做什么呢? 16、朱亥袖四十斤铁椎,椎杀晋鄙,公子遂将晋鄙军。
译:朱亥拿出藏在衣袖里的四十斤铁锤,一锤打死了晋鄙,公子于是统帅了晋鄙的军队。
《淮阴侯列传》
1、 大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!
译:大丈夫不能养活自己,我是可怜你这个年轻人才给你饭吃,难道是希望你报答吗? 2、 淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”、
译:淮阴屠户中有个侮辱韩信的年轻人说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实内心很胆小罢了”
3、 臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏后爨,师不宿饱。
译:我听说千里运送粮饷,士兵们就会面带饥色,临时砍柴割草烧火做饭,军队就不能经常吃饱。
4、 原足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重;足下深沟高垒,坚营勿与战。
译:希望您拨给我奇兵三万人,从隐蔽小路拦截他们的军用物资,您就深挖战壕,高筑营垒,坚守军营,不与交战。
5、不务出此,而天下已集,乃谋畔逆,夷灭宗族,不亦宜乎!
译:他没能致力于这样做,天下已经安定,反而图谋叛乱,诛灭宗族,不也是应该的吗! 6、 于是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡对,西乡对,师事之。
译:于是就有人捆着广武君送到军营,韩信就解开他的绳索,请他面向东坐,自己面向西
7
对坐着,像对待老师那样对待他。
7、 且信非得素拊循士大夫也,此所谓‘驱市人而战之’。
译:况且我没有得到平素受到训练的将士,这就是所说的‘赶着街市上的百姓去打仗’。 8、 信由此日夜怨望,居常鞅鞅,羞与绛、灌等列。
译:韩信因此日夜怨恨,在家闷闷不乐,对于和绛侯、灌婴处于同等地位感到羞耻。 9、 弟举兵,吾从此助公。”信乃谋与家臣夜诈诏赦诸官徒奴,欲发以袭吕后、太子。 译:你只管起兵,我在这里帮你。”于是韩信和家臣商量在夜晚假传皇帝的命令释放各官府犯人和奴隶,想发动他们袭击吕后和太子。
10、且天下锐精持锋欲为陛下所为者甚众,顾力不能耳。
译:况且天下磨快武器,手持利刃想做陛下所做事情的人很多,只是能力不能达到罢了。 11、始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾。
当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活。 12、于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。
译:于是韩信仔细的打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下匍匐着爬了过去。 13、假令韩信学道谦让,不伐己功,不矜其能,则庶几哉。
译:假使韩信能够谦恭退让,不夸耀自己的功劳,不自恃自己的才能,那就差不多了。 14、赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。
译:赵军见我军败逃,一定会倾巢出动追赶我军,你们火速冲进赵军的营垒,拔掉赵军的旗帜,竖起汉军的红旗。
15、陛下不能将兵,而善将将,此乃言之所以为陛下禽也。 译:陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛下俘虏的原因。 16、舍人弟上变,告信欲反状於吕后。
译:他的弟弟上书告变,向吕后告发了韩信准备反叛的情况。
17、秦之纲绝而维弛,山东大扰,异姓并起,英俊乌集。秦失其鹿,天下共逐之,於是高材疾足者先得焉。
译:秦朝法度败坏,政权瓦解的时候,山东六国大乱,各路诸侯纷纷起事,一时天下英雄豪杰像乌鸦一样聚集。
高二必修五文言文重点语句翻译 《陈情表》
1、 祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
祖母刘氏可怜我孤单弱小,亲自抚养。
2、 既无伯叔,终鲜兄弟;门衰祚薄,晚有儿息。
既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟;门庭衰微福分又浅,很晚才得到儿子。 3、 臣欲奉召奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。
我想遵从圣旨赴京就职,但刘氏的病一天比一天严重,想姑且迁就私情,但是报告申诉又得不到准许。
8
4、 但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
只因为祖母刘氏已像接近西山的落日,只剩一缕将断的气息,生命垂危,早晨不能想到晚上会怎么样。
5、 愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
祈望陛下能体恤我愚拙至诚之心,满足我微不足道的心愿,或许祖母刘氏能因此侥幸得以安度余年。
6、 臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,谨此上表禀告。 《项脊轩志》
1、 其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。 又过了两年,我因久卧病榻,心情无聊,于是叫人再次整修南阁子,式样与以前稍有不同。 2、 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
庭院中有一棵枇杷树,是我妻子在她去世那一年亲手栽种的,现在已长得高大挺拔,像伞盖一样了。
3、 借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万簌有声。
借来书放满了架子,在这里安居休息,长啸或吟唱,静静地独自坐着,可以听到自然界的所有声音。
4、 妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。
老婆婆是我去世的祖母的婢女,喂养了两代人,母亲在世时待她很好。 5、吾家读书久不效,儿之成,则可待乎。
我们家人读书长久没有得到效果,这个孩子能取得成就,就可以等待了呀! 《报任安书》
1、 意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。
信中情意诚挚恳切,好像是抱怨我没能遵从宁德意见行事,反而听信了世俗之人的话。 2、 而世又能与死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。
而世俗又不把我和为坚持气节而死的人相提并论,只是认为智虑穷尽,罪大恶极,不能自脱,终于被杀而已。
3、 古今一体,安在其不辱也? 古今一样,哪里有不受屈辱的呢?
4、 夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子,至激于义理者不然,乃有所不得已也。 人之常情都是爱惜生命、厌恶死亡,顾念父母妻儿的,至于被道义激发的人就不是这样了,是因为他们有不得已的地方啊。
5、所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后也。
我忍辱偷生,被除关污秽的牢房里而不肯去死的原因,是遗憾自己的心愿尚未实现,如果平平庸庸地死去,文章就不能在后世流传。
6、此人皆有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。
这些人都是心情有郁结,不能行其道,所以追述往事,启发后人。 7、 亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。
9
也是想以此探究天道与人事之间的关系,弄通古今变化的规律,成为一家之说。 8、 是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知所如往。
因此,痛苦之情在肠中整天转来转去,平日在家往往恍惚迷离,若有所失,出门常常不知道要去往何处。
9、 《诗》三百篇,大氐圣贤发愤之所为作也。
《诗经》共三百篇,大都是圣人贤士为抒发愤懑之情而写作的。 10、 亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。
也想借此探究自然和人间的关系,弄通由古至今的变化规律,自成一家之见解。 11、 虽万被戮,岂有悔哉!
即使被千刀万剐,我难道会后悔吗?
12、假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何异?
假如我受到法律的制裁被杀,就像在九头牛身上去掉一根牛毛,与杀死一只蝼蚁有什么区别呢?
13、 故士有画地为牢,势不可入;削木为吏,议不可对,定计于鲜也。
所以,在地上划圈为牢,气节之士势必不肯进去;用木头削成狱吏,气节之士也认为不可受它审讯,拿定主意在受辱之前自杀。
14、仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉!
我虽然怯弱,想苟活偷生,但也知道取舍的界限,怎么会自甘沉溺于牢狱的侮辱之中呢? 15、今虽欲自雕琢,曼辞以自饰,无益于俗,不信,祗取辱耳。 时至今日,我即使想要修饰打扮,用美好的言辞为自己解脱也无济于事,一般人不会相信,只不过自取侮辱罢了。
16、当此之时,见狱吏则头抢地,视徒隶则心惕息,何者?积威约之势也。
当这时候,见到狱吏就叩头触地,见到狱卒就惶恐不敢喘气,为什么呢?这是由于威势的逼迫而逐渐造成的状态。
17、仆以口语遇遭此祸,重为乡党所笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎? 我因为多说几句而遭遇这场灾祸,深为乡里所笑,我又有什么脸面再到父母的坟墓上去呢。 《渔父》
1、 举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。
人人都肮脏只有我干净,个个都醉了,只有我清醒,因此被流放。 2、 圣人不凝滞于物,而能与世推移。
圣人不拘泥于任何事物,并能够随着世道而变化。 3、 何故深思高举,自令放为?
为什么遇事深思,行为出众,以至于让自己被放逐? 4、 安能以身之察察,受物之汶汶者乎?
怎能让干干净净的身体,去沾染污污浊浊的外呢? 5、 安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?
怎能让洁白纯净的东西,蒙受世俗尘埃的玷污呢?
10
《逍遥游》
1、 天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?
天色苍苍茫茫,或许是它真正的颜色,还是因为太高太远,看不到它的尽头呢? 2、 故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。 所以鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后才凭借风力飞行,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才像现在这样打算飞到南方去。
3、 故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。
所以那些才智足以胜任一个官职的职守,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样。
4、 且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,期已
矣。
都赞誉他,他不会因此而特别努力,世上的人都非难他,他也不会因此而更加沮丧。他清楚地划定自身与外物的区别,辨别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀! 5、彼于福致者,未数数然也。
列子对于寻求幸福,从来没有急急忙忙去追求。
6、 若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉! 若能顺着万物的规律,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还要仰赖什么呢? 《兰亭集序》
1、 群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
众多的贤士都来参加,年轻的年长的都聚集在一起。这里有高山峻岭,有茂密的树林和高高的翠竹,又有清水急流,在亭的左右辉映环绕。把水引来作为飘流酒杯的弯曲水道,大家在水旁边排列而坐。
2、仰观宇宙之大,俯察品类之盛。
抬头仰望宇宙天空广大无边,低首俯视万物品类兴盛繁茂。 3、 及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
待到对于自己喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨随之产生了。 4、 况修短随化,终期于尽。
何况人寿的长短随着造化而定,终有穷尽的一天。 5、 固知一死生为虚诞,齐彭殇粪为妄作。
我一向认为把生和死同等看待是荒诞的,把长寿和短命同等看待也是虚妄的。
11