第六单元 保险
第十九課 付保手続きの代行依頼と付保通知書 投保
关于贸易中的保险,根据贸易术语(例如 CIF、FOB等)的不同,承担保险责任和费用 的一方也会有不同。即由卖方承担保险或者买 方承担保险,在日本投保还是在中国投保的问 题。 课文
本课课文内容
进口商委托出口商办理投保手续函件
出口商代为办理保险后的通知
例文1:进口商委托出口商办理投保手续函件 书写要点
要写明投保的商品名称或者订货单号。 说明要投保的险种。 投保费用的支付情况。 例文1
単品ショーツ付保のお願い
拝啓 貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
さて、当社の第082012号注文書の中の500箱の単品ショーツはC&F条件で買 い付けたものであります。
つきましては、当社は現在貴地において付保したいと思っておりますので、上 記の貨物に対してインボイス金額を10%を加えたUS$3,300で当方に替わって All Riskを付保していただきたくお願いします。
貴社より借方記入通知書を受け取り次第ただちに保険料を貴社に送金いた します。どうぞよろしくお願い申し上げます。
敬具
例文2:出口商代为办理保险后的通知 书写要点:
表明领会了对方的意图。
告知按要求投保的险种和保险金额。
告知保险单据寄到对方的时间,如果有预计发运日期,可以写明。 例文2
付保手続き代行のご通知
拝復 貴社ますますご隆昌のこととお慶び申し上げます。
さて、貴社5月21日付けフ?クスで第082012号契約書の貨物に対する付保を 当社が代行させていただく件、拝承いたしました。
つきましては、当社はすでに貴社のご要求通り、上記の船積み貨物に対し 中国人民保険公司のAll Riskを付保いたしました。保険金額はUS$3,300です。5 月28日までに保険証券と保険料の借方記入通知書を一緒に貴社にお送りでき ると思います。
この貨物は「梅子VOY、001E」に積んで8月10日出航する予定です。まずはご 通知まで。
敬具 新出単語 1、
付保「ふほ」〈名?サ〉:投保 保険をかける:投保 付保する:投保
当方は自分で付保します。 我方自行投保。
当社は一般的慣例としてこの製品にインボイス金額に10%を加えて付保すると いうことは承知いたしておりますので、割り増し保険料は当社で負担いたします。 我方知道作为惯例此产品应按发票金额110%投保,增加的保险额由我方支付。 2、
買い付ける「かいつける」〈他下一〉:购买,收购,大量收购;经常去买 商品買い付けのため海外出張することも、少なくはない。 为了购买商品去国外出差的情况也不少。 返回 3、
インボイス「invoice」〈名〉:发票
コマーシャル·インボイス「Commercial Invoice」:商业发票 カスタムズ·インボイス「Customs Invoice」:通关发票 インボイス金額:票面金额,发票总值 インボイス価格:票面价值,发票金额 4、
加える「くわえる」〈他下一〉:加,加上;附加,追加;施加,给以;包括
日本語で自己紹介をする際に、少し工夫を加えることで相手に対して与える印 象を良くして行くのです。
用日语作自我介绍时,稍微花点心思,会给对方留下良好的印象。 わたしを加えて一行10人。 包括我在内一行共十人。 返回 5、
All Risk:一切险
オール·リスク:一切险
当該貨物にAll Riskをかけてください。 请给该货物投保一切险。
当方の注文品は上記所在地の貨物倉庫から横浜港へ輸送しますので、オール リスクを代行付保してください。
我方订购的货物将从上述地点的仓库运往横滨港,请代办投保一切险。 6、
送金「そうきん」〈名?サ〉:汇款
当方は本日山口銀行青島支店に対し、貴社宛支払うべき金額全額を送金する よう通知しました。
我方今日已通知山口银行青岛分行把应付给贵司的全部货款汇出。 インボイス金額にもとづき、US$28,200を貴方宛に送金しました。 已按发票金额,把28,200美金汇往贵处。 返回 7、
代行「だいこう」〈名?サ〉:代行,代办,代理 貿易代行「ぼうえきだいこう」:贸易代理 保険を代行する:代办保险 8、
保険料「ほけんりょう」〈名〉:保险费,保费
適用される保険料は、貨物の種類、荷姿(梱包状態など)や輸送方法などによっ て異なります。
所适用的保险费,根据货物的种类,包装方式(包装情况等)以及运输方式而 不同。 9、
積む「つむ」〈動五〉:装载 船に積む:装船
トラックに積む:装车 軽い荷物を飛行機に積む。 把轻便行李装到飞机上。 返回 10、
出航「しゅっこう」〈名?サ〉:(船)出港,开船,(飞机)起飞 出航日「しゅっこうび」:开船日期,起飞日期 欠航「けっこう」:休航,停航,停班
本船「梅子」号は5月5日出航する予定です。 该 “梅子”号货轮预定5月5日出港。
この船はもともと15日の朝に青島港に入港し、約2000個のコンテナを載せ、翌 日午前0時に出航する予定ですが。
该货轮原定于15日早入青岛港,装载约2000个集装箱后,预定于次日午夜零 时出港。 返回
课后问题及答案
二、次の文を中国語に訳しなさい。
1、若贵司希望投保一切险,可以办理,但保费会有少许增加。 2、破损保险是一种特别险种,需要增加保费。
3、我方已得知贵司希望按发票金额110%投保,现正在办理。
4、正常情况下,诸如纺织品类产品在在运输途中或者到达目的地之后,很少出 现丢失或被盗的情况,因此对于此类商品一般投保一切险。 5、若贵公司希望在中国投保,可以用CIF价格成交。
6、我方已得知贵方希望对从青岛装船运往大阪港的陶器,由我方来投保。 7、若贵司同意保险公司的保险费率,请告知装船货物的详细情况。
8、上述货物务必于7月12日发出,并请按发票金额150%投保一切险。
9、我方了解贵方通常的惯例是以发票金额另加10%投保,增加的保费由我方负 担。 10、我方希望保险事宜由贵司负责办理,请给该货物投保一切险。 三、将下列句子译为日语。
1、当社は現在貴地において付保したいと思っておりますので、上記の貨物に 対してインボイス金額の110%でAll Riskを付保していただきたくお願いします。
2、貴社より保険証券を受け取り次第ただちに保険料を貴社に送金いたします。 3、当社はすでに貴社のご要求通り、上記の船積み貨物に対し中国人民保険公司のAll Riskを付保いたしました。
4、上記貨物は必ず3月の下旬に積み出し、保険はインボイス価格の110%でオールリスクを付保するようにしてください。