商翻句子翻译和短语翻译

2019-02-15 22:41

商翻句子翻译:

1) We have the pleasure to inform you that on January 1, we established ourselves as commission merchants for

the Japanese goods at the above address.

2) We would like to handle one or two good lines from your country which could be distributed throughout

China at competitive prices, and which would be conductive to establishing a steady supply and lasting market.

3) Enclosed please find our monthly statement up to and including March 31, and, the amount of ¥ 990,000

remaining unpaid last month.

4) We should be obliged for any information as to the standing of the firm, and you may rest assured that

anything thus communicated will go no further.

5) You will observe that the prices quoted are very reasonable and as they are likely to rise very soon following

the bullish trend in the world market, we would advise you to place your order as soon as possible. 6) Would you kindly let us know whether you will take them back, or allow us to sell them at a discount of 50

percent?

7) Only your time is more precious than this watch. 8) Once tasted, always loved.

9) Cleans your breath while it cleans your teeth.

10)Regular use of the cream results in the increase of skin cell vitality and improvement of metabolism to restore

youthful fairness of the skin.

11)The most serious side-effect is damage to the bone marrow. Because of this, the white blood cell count should

be controlled often enough during the treatment.

12)The trade surplus was down 19 percent from January as a government spending spree aimed at cranking up

the economy fuelled demand for imports.

13)Of course, though consumers may tell pollsters they will pay a premium, getting them to do so at the shop

may be trickier.

14)The Dow's bold advance this week, which included a 320-point surge Wednesday, wiped out more than 40

percent of the average's losses over the last two months.

15)First-quarter figures, which showed an alarming jump in labour costs and annual growth in domestic demand

of 8%, suggest that inflation is likely to pick up.

16)If you are opening your own business, you will lose the security of a pay-check and the company benefits you

take for granted.

17)Amazon.com, based in Seattle, opened its virtual doors in July 1995 with the mission of using the Internet to

offer products that would educate, inform, and inspire people at a customer-friendly, easy-to-navigate Web site that would offer the broadest possible selection.

18)A working environment that gets the best from people is more than just a place to work.

19)Furthermore, it is obvious that the strength of a country's economy is directly bound up with the efficiency of

its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds.

20)Economics involves the study of topics like wealth and poverty, money and banks, incomes, taxes, prosperity

and depression, big business and labour unions, and hundreds of other matters that intimately affect the way we live.

21)A loaf of bread is the end result of a long series of operations that begins with planting and harvesting grain

and proceeds through milling, baking, and shipping to the point at which the housewife can pick the loaf off the grocer's shelf.

1

22)为安排装船,信用证不得迟于9月1日到达我方。

23)贵方3月4日来函收悉,得知我方发错货物,深表遗憾,我方会尽力做一些补偿。

24)因交货长期延误,我方遇到许多麻烦,因此我方坚持要求立即交货,否则将不得不按合同规定取消订

货。

25)我们很想知道贵方是否容许我方将交货时间延期20天,如果贵方容许我方延期20天,请速传真回复。 26)谢谢贵方10月11日寄给我方样品,现我方乐意订货,详情请见所附订单。 27)贵方应按合同规定期限将货物装上“白熊”轮,否则空舱费概由贵方承担。

28)烤鸭色泽枣红,鲜艳油亮,皮脆柔嫩,味美适口,风味独特,久吃不腻,营养丰富。 29)西凤酒清澈透明,香气浓郁,醇厚圆满,回味悠长,别具一格。 30)城乡路万千,路路有航天。 31)体积虽小,颇具功效。

32)本品色泽自然,汁水清香,味干爽口,花形完美,是四季皆宜的高级饮料。 33)切勿将插座、插头浸水或浸湿,防止漏电,严禁将壶体浸入水中。

34)诚然,信息产业的关键是保持技术的前沿地位,但如果技术革新速度太快,商家就难以收回成本。 35)在整个出口额中,发达国家占40%,发展中国家占60%。

36)运输和通讯技术的进步降低了货物运输、劳务运输和生产要素运输以及知识和技术传播的成本。 37)互联网的零售能力在于其能够在商人和客户之间创造一种更深层次的关系,这种关系赋予客户很大的

权力,并且完全改变了现代营销模式。

38)信息时代,创新成了公司在充满竞争的社会中生存和进步的永恒真理。

39)改革开放以来,上海走出了一条具有中国特色、体现时代特征、符合上海特点的发展新路。 40)虽然诸如现金和支票处理这样的传统业务依然正常进行,但是今天的出纳员面对的是一个自动化环境,

在这个自动化环境中,进入远程数据库使得所能获得的信息成指数倍增长。

41)我们更希望应用多年累积之国内外房地产操作经验,推动本地市场的发展及人才培训;带领各方迈向

国际化,以达到更有效的投资管理。

商翻句子翻译答案:

1) 本公司于元旦在上述地址开始经营日本商品代销业务,特此奉告。

2) 我们愿意从贵国进口一两种优良产品,以有竞争力的价格在中国销售,以期能够长期供货,长期占领

市场。

3) 随函寄上三月份(包括3月31日在内)的结算单,其中上月未付金额为99万元人民币。 4) 恳请告知贵公司信用状况,对任何有关情报,我方将严守机密,敬请放心。

5) 贵方定会发现我们所报价格十分合理,随着国际行情上涨,价格可能上升,建议尽早订购。 6) 对本批货物,贵公司是否可考虑同意退货,或允许我方以半价脱手,请回复。 7) 手表诚可贵,时间价更高。 8) 一旦品尝,爱之终生。 9) 既洁齿又生香。

10)经常擦用本品,可增强皮肤细胞活力,促进新陈代谢,保持皮肤洁白、红润,延缓衰老。 11)该药品最大的副作用是损害骨髓,因此,在治疗期间要经常监测白细胞数。

12)政府为推动经济增长而进行的大量开支刺激了对进口货物的需求,因此本月贸易顺差较一月份下降了

19%。

13)当然,消费者可能会对民意调查人员说他们愿意额外付费,但让他们在购物时真的这样做可能要困难

得多。

14)道琼斯指数本周强劲上涨,其中周三猛涨320点,弥补了过去两个月里平均指数下跌40%以上的损失。 15)第一季度的数字显示,劳动成本增长惊人,国内需求的年增长率为8%,说明通货膨胀可能还会加剧。

2

16)如果开办了自己的企业,你将不再拥有领薪水的安全感,也不再拥有你认为理所应得的公司福利。 17)总部设在西雅图的Amazon.com公司于1995年7月开业经营虚拟业务,其理念就是使用互联网提供教

育、信息和开发性产品,这一网站对用户非常友好,便于浏览,产品的可选范围极为广泛。 18)一个令员工尽其所长的工作环境,不仅仅是工作的场所。

19)再者,很明显,一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关;而效率的提高又要依靠专业领域

科学家和技术人员的努力。

20)经济学研究的课题包括富有与贫穷、货币与银行、各种收入、各种税收、繁荣与萧条、大企业与工会

以及许许多多对我们的生活方式产生重要影响的其他问题。

21)一个面包,就是从种植和收获谷物开始,经过碾磨、烘烤和装运直到家庭主妇能够从食品店的货架上

买到手为止等一系列作业过程的最终成果。

22)The L/C has to reach us not later than September 1st for arranging shipment.

23)Thank you for your letter of March 4 and we regret that we have dispatched the wrong goods and will do

something for compensation.

24)We have been put to considerable inconvenience by the long delay in delivery. We must insist on immediate

delivery. Otherwise we shall be compelled to cancel the orders in accordance with the stipulations of the contract.

25)We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment for twenty days and if

you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your reply by fax without delay.

26)Thank you for the samples which you sent to us on October 11. We are pleased to place an order as specified

on the enclosed order sheet.

27)It is advised that you should deliver the goods on board the m.s. “White Bear” within the timelimit as

stipulated in our contract; otherwise dead freight, if any, should be borne by you.

28)The roast duck is purplish red and shiny bright. With crisp skin, tender meat and unique flavor, it is

enduringly delicious and nutritious.

29)Clear and transparent, mild and mellow, Xifeng Wine presents a lingering taste of a unique style. 30)East, west, Hangtian is the best. 31)Compact, impact.

32)This product is characterized by its natural colour, faint scent, unique taste and perfect form. It is a nice tea to

be taken in all seasons.

33)Never leave the socket or the plug wet or damp in case of leakage; never submerge the kettle in water. 34)To be sure, the key to IT industry is to stay on the cutting edge of technology, but the high speed of

innovation makes it hard for business to recover the cost.

35)Of the total export volume, 40 percent goes to developed countries and 60 percent to the developing ones. 36)Improvements in the technology of transportation and communication have reduced the costs of transporting

goods, services and factors of production and of communicating knowledge and technology.

37)The Internet’s retailing power lies in its ability to create a deeper relationship between merchants and

customers, one that empowers customers and turns modern-day marketing upside down.

38)In the information age, innovation is considered to be the eternal truth for a company’s survival and progress

in the competitive society.

39)Since the adoption of reform and opening-up policy, Shanghai has opened up a new path of development with

local features and Chinese characteristics of modern times.

40)Although traditional tasks such as cash and check handling remain in place, today’s teller is faced with an

automated environment in which access to remote databases has resulted in an exponential increase of available information.

3

41)We hope that we will make full use of years of experience in the field of domestic and foreign real estate to

promote the development and talent training of the local real estate industry and lead all parties involved to internationalization and to more effective investment management.

短语翻译:

consumer price index (CPI) 消费物价指数 distribution of tax burden税负分配 distribution rate分摊率 financial bubble金融泡沫 marginal benefit边际效应 market volatility市场反复无常性

Nasdaq composite index 纳斯达克综合指数 producer price index(PPI) 批发物价指数 risk management 风险管理 stock quotes 股票报价

the Dow industrials( the Dow Jones industrial average)道琼斯工业平均指数 房地产代理商estate agent 风险资本venture capital 股票期权stock options 经纪公司brokerage firm 老牌公司 old-line company

牛市bull market 泡沫经济bubble economy 软着陆soft landing

投资银行业 investment banking 退税tax refund

无形投资 intangible investment 熊市bear market

政府债券government bonds 知识经济 knowledge economy 指数期货 index futures 指数期权index options

annual general meeting 年度股东大会 chain debts三角债

distribution of material 物资调度 general agent总代理 general cargo杂货 general expenses日常开支 liquidation清算 new rich 暴发户/新贵 profitability ratio 获利比率

record surge in the price价格再创新高 win-win cooperation 强强联手

4

比较优势 comparative advantage/edge 炒鱿鱼give sb.a sack 筹集资金 raise the funds 第三产业 tertiary industry 工业产出industrial output 国营部门State sectors

劳动/资源/技术/资本密集型产业 labor/resource/technology/capital-intensive industry 配套改革 coordinated reform 企业产权 property right of the enterprise

企业兼并重组 annexation and reorganization of the enterprise 企业文化 corporate culture/organizational culture

三来一补企业(来料加工、来样加工、来件装配和补偿贸易) an enterprise that processes with supplied and imported raw materials, processes with supplied samples and assembles with supplied parts as well as does compensation trade

上市公司 listed company 社会效益 social effect/returns 试用期 probationary period 跳槽job-hop 下海 turn to business 中小型企业 small and medium enterprises conformed L/C 保兑信用证 counter offer 还盘

current account 经常项目

distribution trade 批发项目,经销贸易 documentary letter of credit 跟单信用证 domestic bill 国内汇票 domestic currency 本国通货

general order warehouse 普通订货仓库 inspection certificate 商检证明书 multilateral negotiations 多边谈判 negotiating bank 议付银行

transferable and divisible letter of credit 可转让和可分割的信用证 transshipment bill of lading 转运提单 原产地证 certificate of origin 关税壁垒 tariff barriers 汇票 bill of draft 进口配额 import quota

联运提单 combined transport bill of lading 贸易差额trade gap 贸易额trade volume 贸易伙伴 trade partner 贸易摩擦trade friction 贸易逆差trade deficit 贸易顺差 trade surplus 双边贸易bilateral trade

5


商翻句子翻译和短语翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:河套大学图书馆规章制度汇编

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: