遗产符合人类的整体利益,保证为此目的在双边、分地区、地区和国际各级开展合作。
第20 条: 国际援助的目的 可为如下目的提供国际援助:
(a) 保护列入《急需保护的非物质文化遗产名录》的遗产;
- 9 -
(b) 按照第11 和第12 条的精神编制清单;
(c) 支持在国家、分地区和地区开展的保护非物质文化遗产的计划、项目和活动; (d) 委员会认为必要的其它一切目的。 第21 条: 国际援助的形式
第7 条的业务指南和第24 条所指的协定对委员会向缔约国提供援助作了规定, 可采取的形式如下:
(a) 对保护这种遗产的各个方面进行研究; (b) 提供专家和专业人员; (c) 培训各类所需人员;
(d) 制订准则性措施或其它措施; (e) 基础设施的建立和营运; (f) 提供设备和技能;
(g) 其它财政和技术援助形式,包括在必要时提供低息贷款和捐助。 第22 条: 国际援助的条件
1. 委员会确定审议国际援助申请的程序和具体规定申请的内容,包括打算采取的措施、必需开展的工作及预计的费用。
2. 如遇紧急情况,委员会应对有关援助申请优先审议。
3. 委员会在作出决定之前,应进行其认为必要的研究和咨询。 第23 条: 国际援助的申请
1. 各缔约国可向委员会递交国际援助的申请,保护在其领土上的非物质文化遗产。 2. 此类申请亦可由两个或数个缔约国共同提出。
3. 申请应包含第22 条第1 段规定的所有资料和所有必要的文件。
- 10 -
第24 条: 受援缔约国的任务
1. 根据本公约的规定,国际援助应依据受援缔约国与委员会之间签署的协定来提供。
2. 受援缔约国通常应在自己力所能及的范围内分担国际所援助的保护措施的费用。 3. 受援缔约国应向委员会报告关于使用所提供的保护非物质文化遗产援助的情况。 VI.非物质文化遗产基金
第25 条: 基金的性质和资金来源
1. 兹建立一项“保护非物质文化遗产基金”,下称 “基金”。 2. 根据教科文组织《财务条例》的规定,此项基金为信托基金。 3. 基金的资金来源包括: (a) 缔约国的纳款;
(b) 教科文组织大会为此所拨的资金;
(c) 以下各方可能提供的捐款、赠款或遗赠: (i) 其它国家;
(ii) 联合国系统各组织和各署(特别是联合国开发计划署)以及其它国际组织; (iii) 公营或私营机构或个人; (d) 基金的资金所得的利息;
(e) 为本基金募集的资金和开展活动之所得;
(f) 委员会制定的基金条例所许可的所有其它资金。 4. 委员会对资金的使用视大会的方针来决定。
5. 委员会可接受用于某些项目的一般或特定目的的捐款及其它形式的援助,只要这些项目已获委员会的批准。
- 11 -
6. 对基金的捐款不得附带任何与本公约所追求之目标不相符的政治、经济或其它条件。
第26 条: 缔约国对基金的纳款
1. 在不妨碍任何自愿补充捐款的情况下,本公约缔约国至少每两年向基金纳一次款, 其金额由大会根据适用于所有国家的统一的纳款额百分比加以确定。缔约国大会关于此问题的决定由出席会议并参加表决,但未作本条第2 段中所述声明的缔约国的多数通过。在任何情况下,此纳款都不得超过缔约国对教科文组织正常预算纳款的百分之一。
2. 但是,本公约第32 条或第33 条中所指的任何国家均可在交存批准书、接受书、赞同书或加入书时声明不受本条第1 段规定的约束。
3. 已作本条第2 段所述声明的本公约缔约国应努力通知联合国教育、科学及文化组织总干事收回所作声明。但是,收回声明之举不得影响该国在紧接着的下一届大会开幕之日前应缴的纳款。
4. 为使委员会能够有效地规划其工作,已作本条第2 段所述声明的本公约缔约国至少应每两年定期纳一次款,纳款额应尽可能接近它们按本条第1 段规定应交的数额。
5. 凡拖欠当年和前一日历年的义务纳款或自愿捐款的本公约缔约国不能当选为委员会委员,但此项规定不适用于第一次选举。已当选为委员会委员的缔约国的任期应在本公约第6 条规定的选举之时终止。 第27 条: 基金的自愿补充捐款 除了第26 条所规定的纳款,希望提供自愿捐款的缔约国应及时通知委员会以使其能对相应的活动作出规划。
- 12 -
第28 条: 国际筹资运动
缔约国应尽力支持在教科文组织领导下为该基金发起的国际筹资运动。 VII.报 告
第29 条: 缔约国的报告
缔约国应按照委员会确定的方式和周期向其报告它们为实施本公约而通过的法律、规章条例或采取的其它措施的情况。 第30 条: 委员会的报告
1. 委员会应在其开展的活动和第29 条提及的缔约国报告的基础上,向每届大会提交报告。
2. 该报告应提交教科文组织大会。 VIII.过渡条款
第31 条: 与宣布人类口述和非物质遗产代表作的关系
1. 委员会应把在本公约生效前宣布为“人类口述和非物质遗产代表作”的遗产纳入人类非物质文化遗产代表作名录。
2. 把这些遗产纳入人类非物质文化遗产代表作名录绝不是预设按第16 条第2 段将确定的今后列入遗产的标准。
3. 在本公约生效后,将不再宣布其它任何人类口述和非物质遗产代表作。
- 13 -
IX.最后条款
第32 条: 批准、接受或赞同
1. 本公约须由教科文组织会员国根据各自的宪法程序予以批准、接受或赞同。 2. 批准书、接受书或赞同书应交存教科文组织总干事。 第33 条: 加入
1. 所有非教科文组织会员国的国家,经本组织大会邀请,均可加入本公约。 2. 没有完全独立,但根据联合国大会第1514(XV)号决议被联合国承认为充分享有内部自治,并且有权处理本公约范围内的事宜,包括有权就这些事宜签署协议的地区也可加入本公约。
3. 加入书应交存教科文组织总干事。 第34 条: 生 效
本公约在第三十份批准书、接受书、赞同书或加入书交存之日起的三个月后生效,但只涉及在该日或该日之前交存批准书、接受书、赞同书或加入书的国家。对其它缔约国来说,本公约则在这些国家的批准书、接受书、赞同书或加入书交存之日起的三个月之后生效。
第35 条: 联邦制或非统一立宪制
对实行联邦制或非统一立宪制的缔约国实行下述规定:
(a) 在联邦或中央立法机构的法律管辖下实施本公约各项条款的国家的联邦或中央政府的义务与非联邦国家的缔约国的义务相同;
(b) 在构成联邦,但无须按照联邦立宪制采取立法手段的各个国家、地区、省或州的法律管辖下实施本公约的各项条款时,联邦政府应将这些条款连同其关于通过这些条款的建议一并通知各个国家、地区、省或州的主管当局。 - 14 -
第36 条: 退 出
1. 各缔约国均可宣布退出本公约。
2. 退约应以书面退约书的形式通知教科文组织总干事。
3. 退约在接到退约书十二个月之后生效。在退约生效日之前不得影响退约国承担的财政义务。
第37 条: 保管人的职责
教科文组织总干事作为本公约的保管人,应将第32 条和第33 条规定交存的所有批
准书、接受书、赞同书或加入书和第36 条规定的退约书的情况通告本组织各会员国、第33 条提到的非本组织会员国的国家和联合国。 第38 条: 修 订
1. 任何缔约国均可书面通知总干事,对本公约提出修订建议。总干事应将此通知转发给所有缔约国。如在通知发出之日起六个月之内,至少有一半的缔约国回复赞成此要求,总干事应将此建议提交下一届大会讨论,决定是否通过。 2. 对本公约的修订须经出席并参加表决的缔约国三分之二多数票通过。 3. 对本公约的修订一旦通过,应提交缔约国批准、接受、赞同或加入。
4. 对于那些已批准、接受、赞同或加入修订的缔约国来说,本公约的修订在三分之二的缔约国交存本条第3 段所提及的文书之日起三个月之后生效。此后,对任何批准、接受、赞同或加入修订的缔约国来说,在其交存批准书、接受书、赞同书或加入书之日起三个月之后,本公约的修订即生效。
5. 第3 和第4 段所确定的程序对有关委员会委员国数目的第5 条的修订不适用。此类修订一经通过即生效。 6. 在修订依照本条第4 段的规定生效之后成为本公约缔约国的国家如无表示异议,应:
- 15 -
(a) 被视为修订的本公约的缔约方;
(b) 但在与不受这些修订约束的任何缔约国的关系中,仍被视为未经修订之公约的缔约方。
第39 条: 有效文本
本公约用英文、阿拉伯文、中文、西班牙文、法文和俄文拟定,六种文本具有同等效力。
第40 条: 备 案
根据《联合国宪章》第102 条的规定,本公约应按教科文组织总干事的要求交联合国秘书处备案。 __
CONVENTION FOR THE SAFEGUARDING OF THE INTANGIBLE
CULTURAL HERITAGE Paris, 17 October 2003 MISC/2003/CLT/CH/14
CONVENTION FOR THE SAFEGUARDING OF THE INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE
The General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural
Organization hereinafter referred to as UNESCO, meeting in Paris, from 29 September to 17 October 2003, at its 32nd session,
Referring to existing international human rights instruments, in particular to the Universal Declaration on Human Rights of 1948, the International Covenant on Economic, Social and
Cultural Rights of 1966, and the International Covenant on Civil and Political Rights of
1966,
Considering the importance of the intangible cultural heritage as a mainspring of cultural diversity and a guarantee of sustainable development, as underscored in the UNESCO Recommendation on the Safeguarding of Traditional Culture and Folklore of 1989, in the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity of 2001, and in the Istanbul Declaration of 2002 adopted by the Third Round Table of Ministers of Culture,
Considering the deep-seated interdependence between the intangible cultural heritage and the tangible cultural and natural heritage,
Recognizing that the processes of globalization and social transformation, alongside the conditions they create for renewed dialogue among communities, also give rise, as does the
phenomenon of intolerance, to grave threats of deterioration, disappearance and destruction of
the intangible cultural heritage, in particular owing to a lack of resources for safeguarding such heritage,
Being aware of the universal will and the common concern to safeguard the intangible cultural heritage of humanity,
Recognizing that communities, in particular indigenous communities, groups and, in some
cases, individuals, play an important role in the production, safeguarding, maintenance and recreation
of the intangible cultural heritage, thus helping to enrich cultural diversity and human creativity,
Noting the far-reaching impact of the activities of UNESCO in establishing normative instruments for the protection of the cultural heritage, in particular the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage of 1972,
Noting further that no binding multilateral instrument as yet exists for the safeguarding of the
intangible cultural heritage,
Considering that existing international agreements, recommendations and resolutions concerning the cultural and natural heritage need to be effectively enriched and supplemented
by means of new provisions relating to the intangible cultural heritage,
Considering the need to build greater awareness, especially among the younger generations,
of the importance of the intangible cultural heritage and of its safeguarding,
Considering that the international community should contribute, together with the States Parties to this Convention, to the safeguarding of such heritage in a spirit of cooperation and
mutual assistance, - 2 -
Recalling UNESCO’s programmes relating to the intangible cultural heritage, in particular the
Proclamation of Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity,
Considering the invaluable role of the intangible cultural heritage as a factor in bringing human beings closer together and ensuring exchange and understanding among them,