a proud expression on his face, as if to say ?Taste it, you peasant.
负责倒酒的侍者送来了酒,他往亨利的杯子里倒了一点儿酒,然后面带傲慢的神色等
在一边,好像是要说:?会品 酒吗?你这个乡巴佬! A. a proud expression on his face 傲慢的神色 B. as if (though) 似乎,好像 as if 的用法
一、as if 从句的作用
1). 在look, seem 等系动词后引导表语从句。 如: She looks as if she were ten years younger.
她看起来好像年轻了十岁。
It seems as if our team is going to win. 看来我们队要胜了。
2). 引导方式状语从句。
如: She loves the boy as if she were his mother.
她爱这男孩,就好像她是他的母亲一样。 The child talked to us as if he were a grown?up. 那孩子跟我们谈起话来,像个成年人似的。
二、as if 还可用于省略句中
如果as if 引导的从句是―主语+系动词‖结构,可省略主语和系动词,这样as if 后就只剩下名词、不定式、形容词(短语)、介词短语或分词。 如:
He acts as if (he was) a fool. 他做事像个傻子。
Tom raised his hands as if (he was going) to say something. 汤姆举起手好像要说什么。
She left the room hurriedly as if (she was)angry. 她匆忙离开房间好像生气的样子。
7.It's clear that you know nothing about wine. ' So Henry, instead of tasting it, the way any normal person would do, dipped his thumb and forefinger into the wine.
很显然你根本不懂酒。‘于是,亨利并没有像常人那样去品酒,而是用大拇指和食指在酒中浸了一下。 A instead of 相反
B. the way 指前面的 tasting it 品尝
C. any normal person would do 常人都会那样做(品尝) 说明Henry 非常人之处 D. dip…. into 把…..浸泡在….
8. Then he put his hand to his ear and rolled his forefinger and thumb together as if he were listening to the quality of the wine!
接着,他把手放到耳边,将大拇指和食 指搓起来,好像是在听酒的质量。
6
A. rolled his forefinger and thumb together 将大拇指和食 指搓起来
B. as if he were listening to the quality of the wine
虚拟语气中 动词 be 一律用 were 没有was 形式。
9.Then he nodded to the wine-waiter seriously, as if to say ?Yes, that's fine. You may serve it. 然后,他严肃地向侍者点点头,好像在说?行,这酒不错,你可以倒了。 A. nod to sb 向某人点头 B. serve
.服务, 侍候, 担任, 可作 ... 用, 度过, 对待 这里指斟酒
10.' You should have seen the wine-waiter' s face! and how Henry managed to keep a straight face, I'll never know!‖
‘你该瞧瞧侍者的脸!亨利怎么还能一本正经地板着脸 孔,我永远也弄不明白。‖ A. should + 完成时态 表示责备 肯定形式:表示该做某事而没做
e.g. You should have come here earlier. 否定式表示做了不该做的事情
e.g. You should not have told her about it.你不该把这件事告诉她的。 B. manage to = succeed in 成功做某事
e.g. How on earth do they manage to rob the bank?
他们到底怎么抢了银行的?
C. keep a straight face 绷着脸忍住不笑,保持严肃样子
e.g. Bob fell into the water, he looked funny and I could hardly keep a straight face.
鲍布掉入水中时,看起来很滑稽,我几乎禁不住笑出来。 Page 222 Para. 4
11. ―Did you hear about the practical joke he played when he was a student, the one with the
road-menders?
―你听说过他还是学生时做的恶作剧吗?就是捉弄修路工人的那个恶作剧。 A. practical joke 恶作剧
B。 the one 指前面的 practical joke C. road-menders 修路工
7
12. Some workmen were digging a hole in the road. First, Henry phoned the police and told them
that some students were digging a hole in the road, and that he didn't think it was a very funny thing to do.
几个修路工人正在马路上挖一个坑。亨利先给警察打电话,说几个学生正在路上挖坑,
他觉得这可不是闹着玩的事。 A . workmen 指前面的 road-menders
B. didn‘t think it was a very funny thing to do 否定的转移。表面的否定前面的think , 真
正否定的是后面的 it was not a very funny thing to do.
13.Then he went to the workmen and told them that some students had dressed up as policemen
and were coming to tell them to stop digging the hole! Well, you can imagine what happened!‖
然后他又来到那些工人那里,告诉他们一群学生化装成警察,马上要来叫他们停止挖
坑!哈,你能想像出后来发生了什么事情!‖ A were coming 进行时,表将来。 B. stop doing 停止做某事。 Page 222 Para. 5
14. ―Yes, old Henry loved to pull people's legs. Once, when he was invited to an exhibition of some abstract modern painter's latest work, he managed somehow to get in the day before and turn all the paintings upside down. The exhibition ran for four days before anyone noticed !‖
―对,老亨利喜欢捉弄人。一次,他被邀请去参观某位现代抽象派画家的最新作品展览,而前一天他就设法进入展览馆,把所有的作品都倒了过来。画展进行了4天后才有人发现。‖
A. pull people‘s legs 是俚语,意思是:开某人玩笑,捉弄某人,愚弄某人 e.g. He always pulls people‘s legs in his famous program Lucky52,which makes us laugh
他总是在他的著名节目―幸运52‖上 开别人的玩笑,逗我们开心。
B. abstract modern painter 抽象派画家
作者对抽象派画家的嘲讽,画的画一般人看不懂,倒着也一样,反正看不懂。 C. turn ….upside down 倒过来,
D. ran 是run的过去式 这里的 run指 运转,即展览 E. before 才
8
e.g. He kicked about a great deal before settling down.
他东奔西走了好久才定居下来。 e.g. We'll need outside help before we can finish.
我们需要外界援助才能完成 Page 223 Para.6
15―His father, poor man, could never understand why Henry did such crazy things.‖ ―他的父亲,可怜的人,永远也不会明白为什么亨利爱做这些疯狂的事情。‖
Page 223 Para.7
16.―It's hard to believe that Henry was a Ground when you think how different he was from his
brothers.‖
―要是考虑到他和他的几个哥哥是那么不一样,真是难以相信他会是格朗德家族的员。‖ A. Ground 姓氏 根据发音,翻译为 :格朗德 a Ground 格朗德家族的一员 B. different from 与…不同,不一样
Page 223 Para. 8
17. Yes, it was difficult to believe that he was a Ground. He was born into an unimportant but
well-to-do family. He was the youngest of five sons.
确实,很难相信他会是格朗德家族的一员。他出身于社会地位不高但相当富有的家
庭。 是兄弟五人中最小的一个。
A. it 形式主语,真正的主语是后面的不定式 to believe that….. B. be born into 出生于…..家庭
e.g. He had the advantage over other boys of being born into a rich family.
他与其他男孩相比的有利条件是出生在一个有钱的家庭。 C. well-to-do adj. 小康的;富裕的
in fortunate circumstances financially; moderately rich
e.g. He gave the appearance of a well-to-do businessman. 他装出一副有钱商人的模样
9
e.g.
The house had a well-to-do look.这房屋有华丽的外观。
18. The Grounds were a handsome lot: blue-eyed, fair-haired, clever and ambitious. 格朗德一家长得都很帅:蓝色的眼睛,金色的头 发,聪明且有抱负。 A. lot n
许多, 大量, 抽签, 签, 命运, 一块地, 拍卖品, 一类或一些(人或物),批, 套,份儿
adv.很,非常
e.g. Can you identify your umbrella among this lot?
你能在这些伞中认出你自己的伞吗?
(一类物品)
e.g. I would not want to share his lot.
我可不愿和他同甘共苦。
(一份儿)
19.The four older boys all made a success of their lives. They married beautiful girls of good
family, and produced children as fair and handsome and clever as themselves.
他的四个哥哥都发展得很顺利。他们都和富裕人家的女孩结了婚,生下了和他们一样白
肤金发、漂亮聪明的孩子。
A。 made a success of their lives= made their lives successful使他们的生活很成功(顺利) make 的这一用法 表示,使后者成为前者
其结构:
① make sth. of sb. ② make sth. of sth.
e.g. You have made a terrible mess of this job. 你把这件事儿搞得一团糟。 e.g. It‘s important to try and make something of your life.
在一生中有所成就是相当重要的。
e.g. We‘ll make a tennis player of you yet. 我们会让你成为一名网球选手的。 B. as fair and handsome and clever as themselves as +形容词原级 +as 和….程度一样
C。 fair . 公平的;美丽的,白皙的;[气象] 晴朗的
handsome(男子)英俊的;可观的;大方的,慷慨的;健美而端庄的
20. The eldest became a clergyman; the second ended up as the headmaster of a famous public
school; the third went into business and became rich; the fourth followed in his father's footsteps and became a lawyer.
10