韩国输出入银行贷款协议(8)

2019-04-10 08:27

反的任何权利或补偿措施并行不悖。

28. WAIVER OF IMMUNITY放弃豁免权

The Borrower irrevocably waives, to the fullest extent permitted by applicable law, all immunity to which it or its property may be or become entitled, whether on the basis of sovereignty or otherwise, from jurisdiction, attachment or execution in any action or proceeding arising out of or relating to this Agreement. 在适用法律允许的最大范围内,借款人不可撤销地放弃所有财产的豁免权,无论是根据主权或管辖权、附件或因本协议引起或与本协议有关的任何行动或程序的执行。

29. AMENDMENTS AND WAIVERS修订与弃权

(a) Any term of this Agreement may be amended or waived only with the consent of the Lender. 只有经贷款行同意,方可修改或放弃该协议的任何条款。

(b) Any Amendment of this Agreement shall be in writing and shall be signed by duly authorized representatives of both Parties hereto.

对本协议做出的任何修订均须以书面形式进行,且必须经协议双方正式授权的代表签署。

30. ENTIRE AGREEMENT完整协议

This Agreement constitutes the entire obligation of the Parties hereto and supersedes any prior expressing of intent or understanding with respect to this transaction.

本协议构成本协议各缔约方的全部义务,并代替任何就本交易进行的意向或理解表述。

31. COUNTERPARTS副本

This Agreement may be executed in any number of counterparts, and this has the same effect as if the signatures on the counterparts were on a single copy of this Agreement.本协议可以任意数量的副本形式执行,且如果副本上的签名是本协议的复印件,则该副本与本协议具有同等效力。

32. GOVERNING LAW适用法律

This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Korea. 本协议适用于韩国法律,并依照韩国法律予以解释。

33. ENFORCEMENT执行 33.1 Jurisdiction管辖权

(a) The Seoul District Court in Seoul has exclusive jurisdiction to settle any dispute arising out of or in connection with this Agreement (including a dispute relating to the existence, validity or termination of this Agreement) (a \

位于首尔的首尔区法院对本协议中产生的或与本协议有关的任何争议(包括与本协议的存续、有效性或终止有关的争议)(以下简称为“争议”)具有专属管辖权。

(b) The Parties agree that the Seoul District Court in Seoul is the most appropriate and convenient court to settle Disputes and accordingly no Party will argue to the contrary. 缔约双方同意位于首尔的首尔去法院是解决争议最合适且最方便的法院,因此缔约各方均无

异议。

(c) This Clause 33.1 is for the benefit of the Lender only. As a result, the Lender shall not be prevented from taking proceedings relating to a Dispute in any other courts with jurisdiction. To the extent allowed by law, the Lender may take concurrent proceedings in any number of jurisdictions.

本协议第33.1仅代表贷款行的利益。因此,贷款行向具有管辖权的任何其它法院采取与争议有关的程序不应受限制。在法律许可的范围内,贷款行可在任何司法管辖区采取并行程序。

33.2 Service of Process服务过程

Without prejudice to any other mode of service allowed under any relevant law, the Borrower: 在不损害任何有关法律许可的任何其它服务模式的情况下,借款人可:

(a) irrevocably appoints XXX Co., Ltd., as its agent for service of process in relation to any proceedings before the Seoul District Court in Seoul in connection with this Agreement; and

不可撤销地委任XXX有限公司(XXX Co., Ltd.)作为其代理在首尔区法院办理与本协议有关的任何法律程序;以及

(b) agrees that failure by a process agent to notify the Borrower of the process will not invalidate the proceedings concerned.

同意如果过程代理人未通知借款人该代理过程,有关诉讼将不会失效。

Lender:贷款方 Borrower:借款方

Representative 法定代表人

The following free text 以下无正文


韩国输出入银行贷款协议(8).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:地下水资料整编规范

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: