21世纪大学新英语读写译1 (2)

2019-06-11 08:24

Unit 1 College Life:Task 5 Translation

A. Complete the following sentences by translating the Chinese given in brackets.

1. There’s no point in fretting about things you can’t change(为无法改变的事情而发愁 fret about).

2. H e was more at ease in the classroom(在课堂上更轻松自如 at ease)than on a political platform

(政治舞台).

3. A new version of the software is due in the next couple of weeks(在以后的几周将如期而至 due).

4. Our project ran into difficulties(遇到了困难 run into) when we lost a sponsor(赞助商). 5. Banks normally give priority to large businesses(优先考虑大型企业 priority)when deciding on loans.

6. Let's take advantage of the good weather(利用晴好的天气 take advantage of )and go on a picnic.

7. Anderson played a crucial role (起了至关重要的作用 crucial) in the team’s 3-2 victory on Saturday.

8. The technology sector is doing badly. Old economy stocks, by contrast, are performing very well

(相比之下,却表现很好 by contrast).

B. Translate the following sentences from Text A into Chinese.

1. Go to all orientations. Yes, that’s right — it really is necessary to attend all the school orientations.

参加所有熟悉校园环境的活动。是的,没错——的确有必要参加所有的熟悉校园环境的活动。 点评:两个简单句并列。需要指出的是第二句是对前面祈使句的再次强调。句中Yes一词,表示赞

同前面的说法,可以翻译为“的确”,“没错”,“是的”。而is用斜体,亦表示强调之意,朗读时应 用重音。

2. Armed with a thorough understanding of all aspects of campus life — or, at least, those aspects you

can glean from orientation — you will feel more at ease when issues arise, as they always do. 有了对校园生活方方面面的彻底了解——或者至少是那些从活动中所能搜集到的诸多信息的了解,

那么,当层出不穷的问题出现时,你便能从容应对。

点评:这句话看似复杂,其实并不复杂。句子的主干部分是you will feel more at ease? 而前半部分

Armed with a thorough understanding of?是过去分词短语,表示伴随状态,其所隐藏的主语就是主

干部分的主语“you”。这句话可以这样理解:If you are armed with a thorough understanding of?,

you will feel more at ease?另外,此句中破折号中间的部分or, at least, those aspects you can glean from

orientation可以先忽略不看,它是对前面all aspects of campus life的补充,是前面部分的同位语。

3. Often it is tempting to sleep through early morning class or skip it altogether — resist temptation.

Make it a priority to attend all of your classes on time. 通常,逃掉大清早的课睡个懒觉,或者干脆逃掉所有的课很具诱惑力。务必抵制住这种诱惑。准时

上所有的课,使之成为头等大事。 点评:注意这两句话中的 “it”。 第一句话Often it is tempting to?中的“it”是形式主语,该句真正的主

语是to sleep through early morning class or skip it altogether。第二句话Make it a priority to?中的“it”是

形式宾语,该句真正的宾语是to attend all of your classes on time。英语句子中,如果主语或宾语较

长、较复杂,通常用“it”这个形式主语或形式宾语取代真正的主语或宾语,使其提前,从而保持句 子的平衡。

4. That being said, be careful of taking too much time for yourself.

话虽这么说,注意别给自己太多的时间。

点评:这句话的主干就是一个祈使句be careful of taking too much time for yourself。前面的部分是

独立主格结构。独立主格结构(Absolute Structure)是由名词或代词加上分词等构成的一种独立结 构,用于修饰整个句子。独立主格结构中的名词或代词与其后的分词等构成逻辑上的主谓关系。这

种结构与主句不发生句法上的联系,它的位置相当灵活,可置于主句前、主句末或主句中,常由逗

号将其与主句分开。例如:

1)Two hundred people died in the accident, many of them children. 2)He was listening attentively in class, his eyes fixed on the blackboard.

3)Every afternoon a very old woman hobbled past the old house,a vast load of firewood on her back.

UNIT 2

Task 5 Translation

A. Complete the following sentences by translating Chinese given in brackets.

1. Anybody who has not yet been enrolled on the English course (还没有注册上英语课的人 enroll)

should contact the tutor.

2. The Environmental Protection Agency reported that the workers could have been exposed to the

high level of radiation (可能已经受到高强度的辐射 be exposed to).

3. Though there are no other witnesses, she insists she saw a man in the yard that night (仍坚持

那天晚上在院子里看见一个人 insist). 4. It doesn’t make sense (毫无意义 make sense) for my parents to invest such a large amount of

money in stocks.

5. Looking back on what I have achieved (回首我已取得的成绩 look back on), I am fully aware that

opportunity knocks at the door but only once(机不可失,时不再来). B. Translate the following sentences from Text A into Chinese.

1. Not only is German a very difficult language compared to English, it is almost impossible to learn

any language if you are exposed to it only in the classroom.

和英语相比,德语不仅非常难学,而且,如果你只是在课堂环境里学习,学好语言几乎是不可能的。

2 1 世纪大学新英语读写译教学参考书1 58

PB9/D/2010-49 净书尺寸 207mm×275mm 版心45字×40行 5号 行距6P InDesingn CS3 上海复社图文制作中心 21世纪大学新英语读写译教学参考书(一) 五样稿 点评:原句用的是倒装句,中文句子就没有必要用倒装句型。

2. ...however, in the 1960s it was no where near as important as it is today.

??但是,二十世纪六十年代的西班牙语和今天的西班牙语的地位不可同日而语。 点评:本句翻译的难点在后半句“it was no where near as important as it is today”。注意比较句

的翻译(as?as)。

3. “It was like being released from prison. I saw my cell door swinging open and my mind being set

free to fly out. I could literally feel my brain expanding!”

“这好像是从监狱里释放出来一样。我看见我的细胞之门打开了,我的思想自由飞翔。我确实感觉

到茅塞顿开!”

点评:注意明喻和暗喻的翻译。like引导的是明喻,把自己比作刚从监狱释放出来;在暗喻中,把

细胞比作门。

4. I am extremely happy to have discovered otherwise. 我非常高兴地发现这不是真的。

点评:原句中虽然只用了一个词“otherwise”,但在中文翻译时要用全句,使隐含的意思一目了 然。

英语第三单元 P43

Answer the following questions 1.Christmas online shoping

2.Lower prices :not to queue up in busy shops:to buy

almost any product imaginable

3.Because they were worried about the security and the

reliability of the Internet.

Listen to the report again and fill in ……

1. do shoping 2. on the internet 3. $233 4.slowed down

5.attract consumes P48

1.worked at home 2.office life ;less important 3.balance

4.teaching 5.linked to 6.agents;take orders P49 TASK 3

A 1.gain 2.communicate 3.permission 4.agent 5.process

6.organizations 7.link 8.design 9.system 10.noting

B 1.cut down 2. goes back 3.woke up 4.leading to 5.appeal

to 6.in some cases 7.for a while 8.at that time

C 1.acceptance 2.telecommuting 3.recogntion 4.popularity

5.absence 6.dependent 7.programmers 8.organization

9.communicate 10.permission P50

1.John did not join the navy.Instead,he decided to join

theater and become an actor.

2.Geoff didni't study law.Instead he decided to become an

engineer.

3.We did't go to a movie yesterday afternoon.Instead we

went to the park.

4.I diden't criticize him.Instead Itold him i was going ti

di him a favor and leave the room.

5.He didn't sit around doing nothing .Instead ,he greeted

me and gladly my invitation.

6.she didn't commnicate with her parent via email .Instead

she wrote them two letters every month.

7.He didn't take the well-paod job in Shanghai after

graduation,Instead he went to a small village in Yunnan

and become a primary school teacher.

8.We don't need teachers in our camp.Instead we need some

volunteers to help with the washing-up. Task 5 A

1.The amount of financial aid offered 2.trying to balance home and career

3.The ability to communicate effectively with adults

4.the chewing of gum has been found to help reduce tension 5.to request permission from your manager B

1。进入20世纪90年代,个人计算机和因特网出现了。今天,远距离

工作正越来越受到青睐。

2。专家说远距离工作能帮助机构留住好员工,他们居住的地方离办公

室很远,或想搬离那个地区。

3。有些人来上班或许会使他人不悦。但他们如果在家上班仍可以很好

的工作。

4.他负责为国家航空航天局和空军的一些飞行器和通讯系统设计程序 。 P54 A

(and,or) and but (both,either,neither)

(and,or,nor) (both,neither ) (and,nor) B

1.……is a doctor,and I am an engineer.

2.……from Harvard and teaher from Stanford 3.……fluently,but he can't write in it.

4.……fell down ,and hurt her arms and knees,but she got

to the top all right.

5.……largest industries,either in terms of number of


21世纪大学新英语读写译1 (2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:细胞生物学习题

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: