学校代码: 10254 密 级: 论文编号:
上海海事大学
SHANGHAI MARITIME UNIVERSITY
硕 士 学 位 论 文
MASTER DISSERTATION
论文题目: 从目的论的角度浅谈工程机械产品说明书的
翻译
学科专业: 外国语言学及应用语言学 作者姓名: 周晶 指导教师: 翁凤翔教授 完成日期: 二○一○年六月
On the Translation of Construction Machinery Product
Instruction
---from the Perspective of the Skopostheorie
By Zhou Jing
Under the Supervision of Professor Weng Fengxiang
A Thesis Submitted to the College of Foreign Languages of
Shanghai Maritime University in Partial Fulfillment of the Requirements for the MA Degree
Shanghai Maritime University
June, 2010
论文独创性声明
本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。论文中除了特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或其他机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究的启发和所做的贡献均己在论文中做了明确的声明并表示了谢意。
作者签名: 日期:
论文使用授权声明
本人同意上海海事大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权送交论文复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以上网公布论文的全部内容或部分内容,可以采用影印、缩印或其他手段保存论文。保密的论文在解密后遵守此规定。
作者签名: 导师签名: 日期:
Acknowledgements
I would like to thank those who helped me finish this dissertation. Without their support it would be really hard for me to have made the dissertation come into being.
First of all, I want to show my sincere gratitude to my supervisor, Professor Weng Fengxiang. He spent much time reading the draft and gave me comments and suggestions. Without his help, I could not have finished this dissertation satisfactorily.
Then I want to thank all the other teachers during the two-year postgraduate study here in SMU. I learnt a lot from them in the lectures, which were quite useful for the accomplishment of this dissertation.
Besides, my friends also gave me much advice on my dissertation and helped me finding related materials for the dissertation. They help me improving it. So I would like to extend my thanks to them from the bottom of my heart.
Last but not the least, I feel grateful to my dear parents. They gave great support to me during the dissertation work. And they supervised me studying the dissertation when I was at home on vacation. My parents helped me finish the dissertation on time.
I
摘 要
随着世界经济的发展,国家间的贸易往来日益密切。其中,工程机械类的产品贸易占着十分重要的位置。2008年底开始的一场百年难遇的经济危机席卷了全球,中国制造业在这场经济风暴中也遭受了沉重的打击。短短几个月间,沿海城市数万家出口加工型工厂倒闭,大量工人失业,地方经济遭受重创。这些现象的背后除了这些工厂技术陈旧、工艺低下外,无法提供完善和全面的售后服务也是其难以抵御世界经济危机的重要原因。售后服务中的第一步,也是最关键的一步就是对产品的介绍,即:产品使用说明书的制作。以中国的工程机械制造业为例,向国外出口的产品,大部分企业无法提供详细而又准确的英文使用说明书,以致客户无法按照正常的流程进行作业或者是凭借以往欧洲产品的使用经验来操作中国产品,因此造成了机器损毁或是报废,甚至酿成了严重的生产事故。由此可见,对产品说明书的准确翻译是至关重要的。一种产品,不管使用了多么先进的制作工艺,具有多么优良的质量品质,最终都要交到客户手中,由客户使用。那么,如何让客户准确地按照厂家设定的程序和方法去使用该产品则是产品生产者所要考虑的首要问题。
和其他特殊用途英语的翻译相比,关于工程机械类产品说明书翻译的研究相对较少,几乎没有此类的翻译专著。通过阅读及比较相关资料,作者发现一些有关说明书翻译的研究以经验为主,侧重于译例的描述,缺乏整体性,很少融入当前科学翻译理论的指导。本论文的创新点从功能派翻译理论中的目的论出发来探讨工程机械类产品说明书的翻译,全文分为五个部分:在第一章中作者引入了本文研究的课题,并论述了该课题的研究背景及现状;第二章介绍了产品说明书的特点;第三章阐述了本文的理论依据,即目的论这一研究方法;第四章为全文的主体部分,论述了目的论在工程机械类产品说明书翻译中的应用;最后在第五章得出结论,目的论对工程机械类产品说明书翻译有着巨大的指导作用,能帮助译者译出读者和商家都满意的说明书。
II