The double moon,
One on the high backdrop of the West, One on the curve of the river face.
The sky moon of fire and the river moon of water, I am taking these home in a basket. Hung on an elbow, Such a teeny weeny elbow, In my head.
诗人用细腻的笔触,勾勒出宁静的月夜——一轮明月高悬于西天的夜幕, 明月的倒影在河水中泛着粼粼的微波。月亮如此美好,以至于诗人忍不住要把它装入篮里,带回家中。
在Milk-White Moon, Put The Cows To Sleep这首诗中,诗人写道, Milk-white moon, put the cows to sleep Since five o'clock in the morning, Since they stood up out of the grass,
Where they have slept on their knees and hocks, They have eaten grass and given their milk, …
If the moon is the skim face top of a pail of milk Wondering not at all, carelessly looking. Put the cows to sleep, milk-white moon, Put the cows to sleep.
在挤奶工的眼里,月亮是乳白色的,就像是牛奶表面的奶皮,具有催眠的力量,让奶牛快快入睡,好方便他们挤牛奶。这一想象是纯真质朴
6
的情感流露,充满了生活气息.
3.月亮——爱情的守护者
在中国古典诗歌中,月亮远离尘嚣,超脱尘俗,冷眼旁观世间恩怨,不食人间烟火。然而在英语诗歌中,月亮被赋予尘世的感情,象征着爱情忠贞、品行高洁的女性, 是“爱人、情人、红颜知己”的化身,是爱情的守护者。这种意象在 18、19世纪的诗歌中体现得尤为明显,英国“湖畔派”诗人华兹华斯的诗《我有过奇异的心血来潮》就是典型的例子——
Strange Fits of Passion Have I Known William Wordsworth
…
When she I loved looked every day, Fresh as a rose in June, I to her cottage bent my way, Beneath an evening-moon. Upon the moon I fixed my eye, All over the wide lea;
With quickening pace my horse drew nigh, Those paths so dear to me.
And now we reached the orchard-plot, And, as we climbed the hill, The sinking moon to Lucy's cot, Came near, and nearer still. …
在这首诗中,月亮贯穿始终,营造气氛,烘托情调。在淡淡月光
7
之下,诗人看到他的情人容光焕发,像六月的玫瑰。“我目不转睛,向明月注视,走过辽阔的平芜。我的马儿加快了步子,踏上我心爱的小路。”在诗人心中,月亮总会给他以美好的联想,并能引领他来到爱人的身边。
卡尔〃桑德堡也曾写过类似的诗——
Moon Rondeau Carl Sandberg
\So they told each other under the moon, One evening when the smell of leaf mould. And the beginnings of roses and potatoes, Came on a wind.
Late in the hours of the evening,
They looked long at the moon and called it, A silver button, a copper coin, a bronze wafer, A plaque of gold, a vanished diadem, A brass hat dripping from deep waters. %us two,
We own the moon.\
恋人们在月色下散步、低语,或抬头赏月,兴致盎然的把月亮比作银纽扣,铜硬币,青铜片,金徽章等。月亮目睹所有这一切,是他们美好爱情的见证。
4.月亮与神化中的月亮女神
英语诗歌中的咏月诗比较少见,但从以上为数不多的例子中我们
8
可以看出,月亮的意象和意境在中英文诗歌中有着很大的区别,这与不同民族的神话传说有着密切的联系。神话对文学有着深远的影响。正如阿根廷诗人博尔赫斯(Luis Borges)所说,文学不仅开始于神话,而且以神话终结。
在中国古代神话中,嫦娥是无可争议的月亮女神。民间关于嫦娥奔月有很多版本,其中最为通行的版本是这么说的——
羿射九日,造福于民,娶妻嫦娥,贤惠善良。有一道赠羿不死之药,并交与嫦娥收藏. 羿弟子逢蒙心怀不轨,乘羿外出,欲盗灵药。嫦娥为保护灵药,不得已吞入口中,遂飞升入月。羿归追月不及,无奈只能遥望明月以寄相思。此时正值八月十五。故后人每年此时便臵如圆月般的团食和果物于庭院,以寄托对后羿和嫦娥的思念,年年如是,世代相传。
嫦娥的形象便是古典诗歌中月亮的意象:嫦娥与后羿天各一方,所以月亮是夫妻分别,离别思念的象征;嫦娥孤居广寒宫,所以月亮常常渲染孤苦凄凉的意境。
在西方文化语境里,月亮的原始意象是古希腊神话中月亮女神阿耳忒弥斯(Artemis)和古罗马神化中月亮女神狄安娜(Diana)二者的完美结合。在古希腊神话中,月亮女神——阿尔忒弥斯是主神宙斯之女,太阳神阿波罗的孪生姐姐,被奉为植物和动物的保护神,以及狩猎女神,传达着英勇无畏、食物来源和动物主宰的意象。而后又演变为丰产女神和生育的庇护者,传达着母性、生产、丰收、福祉的意象。同时,阿耳特弥斯主管疾病、灾难和突然死亡, 传达着治愈、保护、康复的意象。在古罗马神化中,月亮女神狄安娜在保留原有意象的同时,被赋予了新的意象。月亮被高度拟人化, 是女童和少女的化身,纯洁而健康的成长,有着美妙动听的声音和年轻的身段,传达着爱情忠贞、品行
9
高洁、纯真和魅力的意象;是女皇的象征, 有着女性的尊严、崇高、独立和自主,传达了权利、主宰、光辉、胜利的意象。
因此对远古人类而言,月亮是人类的庇护神,是人类的伴侣和精神依托,给与人类安全感、被保护感和持久不灭的希望。人们将月亮视作一位朋友、一位知己。特别是在漫漫长夜中孤独一人时,在夜晚旅行或是遭遇困难时,人们常常将心灵寄托于月亮,向那神圣的天体祷告以寻求心灵的保护。人类的伴侣——这是月亮在诗歌中最重要的意象之一。
5.月亮与民族的价值取向
在中国传统文化中,由于儒家思想的影响,在整个封建社会时期自由爱情都处于沉眠状态,即便是诗人也多以国家天下为己任, 诗歌多与家国、人民、友人和理想相连,很少表现爱情。加之朱程理学的毒害,男尊女卑的思想贯穿整个封建社会,女性几乎没有什么地位。因此月亮很少与爱情和女性挂钩。
在西方社会中,女性很少被认为是男人的私有财产;虽然在基督教的宗教传说中,夏娃是亚当身上的一根肋骨所变得,即上帝是用男性身体的一部分创造女性。但是,基督教条规定婚姻必须是一夫一妻制, “丈夫也当如同爱自己的身体那样照顾妻子,爱妻子便是爱自己了。为了这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。”这体现了西方女性在爱情方面不被束缚和压抑。西方倡导自由恋爱,女性们对爱情的流露更为大胆和直接。同时,英国的文学传统深受古希腊文学、骑士文学和文艺复兴时期文学的影响,在爱情方面歌颂得比较大胆直露,爱情很早就已经成为文学(尤其是诗歌)的一大歌颂主题。这种民族的价值取向赋予了西方月亮意象新的内涵。如果说月亮的原始意象是“人类的伴侣”,那么月亮的拓展意象就是“热恋中的护情使者”。
10