《汉语拼音方案》中有6个单元音韵母,它们是:ɑ、o、e、i、u、ü。给学前班小朋友或小学一年级学生编写的学习汉语拼音的教材,为了教学的形象化,往往画一些插图。最常见的是“ɑ”韵母旁画一个医生为一个小朋友查看口腔,小朋友大声发“ɑ”,“o”的韵母旁画一只大公鸡,“e”的韵母旁画一只大白鹅……
“ɑ、e”的插图形象贴切,但“o”的插图为什么是一只大公鸡叫呢?我们看几部字典、词典对“喔”的读音标注和释义。
1998年版《新华字典》对“喔”的解释是:喔 wō 拟声词,形容鸡叫声。2012版《新华字典》(第11版)仅对释义作了修改:“喔 wō 形容公鸡的叫声。”因此,“喔”是单音单义字。
1996年版和2005年版《现代汉语词典》、2001年版《新华词典》以及2014年版《现代汉语规范词典》、2014年版《现代汉语规范字典》中,“喔”的注音与《新华字典》(第11版)完全一致,释义基本相同。
1985年发布的《普通话异读词审音表》明确指出:“喔wō(统读)”。2016年5月为征求意见而发布的《普通话异读词审音表》(修订稿)也保留了“喔wō(统读)”。
大公鸡的叫声,是“wō”,而不是“ō”。那么,《汉语拼音方案》中的《韵母表》,“o”韵母旁为什么写个汉字“喔”呢?这与语音发展变化和字形演变有关。1962年修订重排版《新华字典》中“喔”的音义:喔(噢)①ō叹词,表示了解:~,就是他!~,我懂了。②wò鸡叫声。
一直到1992年重排本《新华字典》,“喔”仍然是两条音义,不过把“wò”的读音改成了“wō”。由此可见,《汉语拼音方案》中“o”韵母旁的“喔”,是叹词“ō”,而不是拟声词“wō”。
“喔”其实是个古老的汉字,见于《说文解字》。许慎解释为:“喔,鸡声也。从口,屋声。”徐铉据《唐韵》为该字加反切:“於角切”。此后,《广韵》《集韵》和《康熙字典》都收录了此字,解释均为“鸡的叫声”。中古的这个入声字,到了近代,读成了去声①。这就是“喔”读“wò”音的由来。
语音是发展变化的。上个世纪五六十年代,表示公鸡叫声的“喔”,在北京话中既有读“wò”的,也有读“wō”的,70年代后期,读阴平的人数超过了读去声的人数。所以1985年发布的《普通话异读词审音表》便顺水推舟,“喔”统读“wō”了。
那么,“喔”还可以作为叹词,读“ō”,这又是怎么回事呢?
叹词表示“感叹”和“呼唤、应答”。有的造专门的字来记录,如“哎、咦、嗯”;有的借用其他带口字旁的字来记录,如“喂、哼、哏”等。北京话的叹词有个“ō”音,没有现成的字来记录,于是就选作“口”字旁的“喔”来记录,产生于五四运动以后。如:
(1)喔,就是那些专门写标语的小赤老么?(茅盾《子夜》第九章)
(2)陆紫翁沉吟一会儿,微微笑着,正想开口,忽然那边通内室的排门边来了女人的声音了:“喔,是陆老爷和周先生么?”(《茅盾短篇小说·手的故事》)
(3)喔,我明白了。(林语堂《风声鹤唳》)