Zootopia疯狂动物城中英文对照台词 - 图文(9)

2020-06-08 12:02

Zootopia

I need to find Nick. Please. Nick? Nick? Oh, Nick. Night Howlers aren't wolves, they're toxic flowers. I think someone is targetting predators on purpose and making them go savage. Wow. Isn't that interesting? Wait, please don't.. I know you'll never forgive me. And I don't blame you. I wouldn't forgive me either. It was ignorant, and irresponsible, and small-minded. But predators shouldn't suffer because of my mistakes. I have to fix this. But I can't do it without you. And... And after we're done... you can hate me. And... And that'll be fine. And you can walk away knowing that you were right. All along. I really am just a dumb bunny. I really am just a dumb bunny. I really am just a dumb bunny. Don't worry, Carrots, I'll let you erase it. In 48 hours. All right, get in here. Okay. Oh, you bunnies. You're so emotional. There we go, deep breath. Is that what this is? - I'm sorry. HOPPS FAMILY FARM I thought you guys only grew carrots. Mmph. 我需要找到妮可。请。 妮可? 妮可? 哦,妮可。 夜嚎者不是狼,它们是有毒的花。 我觉得有人把它用在掠食者身上让他们发狂。 哇。是不是很有趣? 等等,请不要..我知道你永远不会原谅我。 而且我不怪你。 我也无法原谅自己。 我是无知的,和不负责任的,和心胸狭窄。 掠食者不应该因为我的错而被折磨。 我必须解决这个问题。 但我不能没有你的帮忙。 然后...然后我们就大功告成了之后... 你可以恨我。并且... 而这会没事的。 Because I was a horrible friend and I hurt you. 因为我是一个可怕的朋友而且我伤害了你。 而且你可以离开因为你是对的。一直。 我真的只是一个愚蠢的兔子。 别担心,萝卜头,我会帮你的,48小时内。 好吧,过来吧。 好了。哦,你们兔子,总是这么情绪化。 这样就对了,深呼吸。 Are you-Are you just trying to steal the pen? 你是不是要偷我的笔? 这是什么? - You are standing on my tail, though. Oh, oh! - 你踩到我的尾巴了,虽然。奥,奥! - 对不起。 我以为你们只种胡萝卜。么。 36 / 43

Zootopia

- What's your plan? - We are gonna follow the Night Howlers. Okay, how? Ha-ha. Well, hello! Step right up. Anything you need, I got it. All your favorite movies. I've got movies that haven't even been released yet. Hey, 15% off. 20! Make me an offer. Come on! What's it to you, Wilde? Shouldn't you be melting down a Pawpsicle or something? Hey, if it isn't flopsy the copsie. We both know those weren't only onions I caught you stealing. What were you gonna do with those Night Howlers, Weselton? It's Weaselton, Duke Weaselton. And I ain't talking, rabbit. Ice him. Ahhh! Ho! Ho! Ho! Ah! a cop! - I'm gonna name her Judy. - Ohhhh... Heh heh heh. Ice this weasel. Aww! All right, all right! Please! I'll talk. I'll talk. 好吧,怎么做呢? 呵呵。您好!靠过来看啊。 有你要的一切,我知道了。 所有您喜爱的电影。 我甚至还有还没上映的电影。 嘿,15折优惠。 20! 让我的报价。来吧! Well, well, look who it is, the Duke of Bootleg. 好了好了,看这是谁,盗版杜克。 怎么了,尾耳朵? 你不应该融化冰棒之类的吗? 嘿,这不是软趴趴的警察吗。 我们都知道你偷的不是发霉的洋葱。 你打算把那些夜嚎者怎么样,威斯登? 是威斯登,杜克威斯登。我就是不说话,兔子。 And there ain't nothing you can do to make me. 不管你做什么我都不会说的。 冻住他。 唉唉!嗬!嗬!嗬!啊! You dirty rat, why are you helping her? She's 你肮脏的老鼠,你为什么要帮她?她是一名警察! And the godmother to my future granddaughter. 她还是我未来孙子的干妈。 嘿嘿嘿。冻住这个黄鼠狼。 噢!没事,没事!等等,我同意,我说话。 I stole the Night Howlers so I could sell them. 我偷夜嚎者是因为我可以卖了它。 They offered me what I couldn't refuse: Money. 他们给了我什么,我无法拒绝:钱。 And to whom did you sell them? A ram named Doug. We got a drop spot underground. 你卖给的他们是谁? 一个名字叫道格的一只公羊。我们在地下铁有个交货点。 Just watch it. Doug is the opposite of friendly. 小心点,道格是很不有善。 He's unfriendly. Come on. The weasel wasn't lying. Yeah, it looks like old Doug's cornered the market on Night Howlers. 37 / 43

他很凶残的。 来吧。 黄鼠狼没有说谎。 是啊,看来所有的夜嚎者都在这了。 Zootopia

You got Doug here. What's the mark? Cheetah in Sahara Square. Got it. Serious? Yeah, I know they're fast, I can hit him. open window of a moving car. see it on the news. You know, whichever comes first. Hey, Doug, open up! We've got your latte. leaving now. Out. Get back here! What are you doing? He's gonna see you! What are you looking at? Hey! Whatever you're thinking, stop thinking it. Carrots. Carrots. You better have the extra foam this time. HA! Hey! Open up! We need to get this evidence to the ZPD. Wait, what? 你的道格在这,目标是谁? 萨哈拉广场的猎豹,了解了。 来真的?是的,我知道他们很快,我可以的。 Listen, I hit a tiny little otter through the 听着,前阵子我从一台移动中的车窗打中一只小小的水獭。 Yeah, I'll buzz you when it's done. Or you'll 是的,我搞定后会让你知道。或是你会在新闻上看见。 要知道,要看哪一个先发生罗。 嗨,道格,开门!我们把拿铁买回来了。 All right, Woolter and Jesse are back, so I'm 好吧,好了沃尔特跟杰西回来了,我现在要走了。 Hey. Wait, where you going? Where are you going? 嘿。等等,你要去哪里?你要去哪里?找回来! 你在做什么?他会看到你! 你在看什么?嘿! 无论你在想什么,停下来。 萝卜头,萝卜头。 这次最好有多的泡沫。 哈! 嘿!打开! What are you doing? You just trapped us in here! 你干了什么?你刚把我们困在这了! 我们需要把这些证据送去警察局。 等等,什么? Oh, great, you're a conductor now, huh? rustbucket going. Well. Hallelujah. We kinda got a situation at the lab. It just got worse! Mission accomplished. Would it be premature for me to do a little victory toot-toot? All right. One toot-toot. Well, I can cross that off the bucket list. Maybe that's just hail. Back off! Incoming! - Carrots! - Don't stop! Keep going. No, stop. Please stop! Do not stop this car! 38 / 43

这下可好,你现在是列车长,现在,是吧? Hey. Listen. It would take a miracle to get this 嘿。听。我们需要一个奇迹才能使这破铜烂铁发动。 好。哈利路亚! 我们这边目前遭遇了点状况,刚刚变更糟了! 任务完成。 如果我拉胜利的汽笛会有点幼稚吗? 好吧。一嘟 - 嘟。 好吧,我可以把这从我的待做事项划掉了。 I may have to rescind that victory toot-toot. 我不该玩那胜利胜利的汽笛的。 也许只是冰雹。 后退! 来袭! - 萝卜头! - 不要停!继续。 不停。请住手! 不要把车停下来! Zootopia

Ahhh! Owww! Whoa! - Speed up, Nick. Speed up! - There's another train coming! Trust me, speed up. Stop the train! Hey. Need some help? on! I think this is our stop. Okay, maybe... Maybe some of the evidence survived. Everything is gone. We've lost it all. - Ooh, Nick! Yes! - Ow. Come on! We gotta get to the ZPD. Cut through the Natural History Museum. - There it is. - Judy. Judy! Mayor Bellwether. We found out what's happening. Someone's darting predators with a serum. That's what's making them go savage. I'm so proud of you, Judy. You did just a super job. Thank you, ma'am. How did you know where to find us? I'll go ahead and I'll take that case now. You know what? I think Nick and I will just take this to the ZPD. Get them! Ah.... Carrots! Aww. Here, I got you. Get in here. Okay. Now, just relax. Whoops. Come on out, Judy. 唉唉! Owww! 哇! - 加快,尼克。加快! - 对面有另一辆火车! 相信我,加快速度。 停止火车! 嘿。需要一些帮助? Oh, no. Oh, no no no. Too fast! Too fast! Hold 不好了。哦,不不不。太快!太快!等一下!抓好! 我想我们到站了。 好吧,也许... 也许那些证物都还完好无缺。 所有证据都毁了,我们全没了。 Yeah. All, except for this. Ah, ha ha ha ha! 是啊。所有的,除了这一个。啊,哈哈哈哈!- 哦,尼克!是! - 嗷。 快点!我们必须把它带到警察局。 走博物馆抄小路。 - 就在那儿。 - 朱迪。朱迪! 羊咩咩市长。 我们知道发生什么事了么。有人陷害了掠食者。 这就是为什么他们会发狂。 我真为你感到骄傲,朱迪。你真是帮了大忙。 谢谢你,夫人。 你怎么知道在哪里可以找到我们的? 我会继续前进,公事包就先给我保管了。 你知道吗?尼克跟我会把他送去市警局。 抓住他们! 啊.... 萝卜头! 噢。 在这里,我给你。这里进去。 好的。现在,只是放松。 哎呦。 拜托了,朱迪。 Take the case. Get it to Bogo. I'm not gonna leave you behind, that's not happening. 39 / 43

拿着公事包。拿给蛮牛局长。 不,我才不会把你丢下,这不会发生的。 Zootopia

- I can't walk. - Just.. We'll think of something. We're on the same team, Judy. Underestimated. Underappreciated. Aren't you sick of it? Predators. They may be strong and loud. But prey outnumber predators 10 to 1. against a common enemy. We'll be unstoppable. Huh? Over there! Oh! Ah! Well, you should have just stayed on the carrot farm, huh? It really is too bad, I did like you. What are you gonna do? Kill me? Oohhh. No, of course not. He is. No! Oh, Nick? History Museum! Officer Hopps is down. Please hurry! No, Nick. Don't do this. Fight it. Oh, but he can't help it. Can he? Since predators are just biologically predisposed to be savages. Get back! Gosh! Think of the headline! Hero Cop Killed by Savage Fox. in power? Yeah. Pretty much. It won't work. Fear always works. it that way. Ah! Oh, Nick. No. Bye-bye, bunny. Blahhh... Blood, blood, blood! And death. 40 / 43

被低估,不被欣赏。 你不觉得烦人吗? 捕食者。他们也许强壮。 但是我们猎物可是他们数量的10倍。 我们是同一阵线的,朱迪。 90%的人口团结起来反对共同的敌Think about it. 90% of the population united 想想吧。人。 我们将所向无敌。 咦? 在那边! 哦! 啊! 那么,你应该留在胡萝卜农场的,是吧? 这真的是太糟糕了,我真的挺喜欢你的。 你要去做什么?杀了我吗? Oohhh。不,当然不会。 他才会。 不!哦,尼克? Yes, police! There's a savage fox in the Natural 是的,警官!在自然历史博物馆有只发狂的狐狸! 哈波警官受伤了。请快点! 不,尼克。不要这样做。你可以抗拒的。 哦,但他不能,不是吗? 毕竟掠食者的天性都是野蛮的。 后退! 天哪!这肯定会是明天的头条! 英雄警官被一只发狂的狐狸咬死。 So that's it? Prey fears predator, and you stay 所以就这样?猎物害怕掠食者,然后你掌有大权? 是啊。差不多就是这样。 那不会有用的。 恐惧总是有用。 And I'll dart every predator in Zootopia to keep 而我会用这种方式让动物邦的掠食者都发狂。 啊! 哦,尼克。不。 再见,小兔子。 Blahhh ... 血,血,血!和死亡。


Zootopia疯狂动物城中英文对照台词 - 图文(9).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:自动控制技术基础理论1

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: