Sales & Purchase Agreement between xxxxxxxxxx Contract No: Seller’s Transaction Code: Buyer’s Transaction Code: Date:
SALE & PURCHASE AGREEMENT
FOR
MAZUT “M100 GOST 10585-75”
CIF
BETWEEN
XXXXXXX As the Seller
AND
XXXXXXXXX
As the Buyer
This contract expires on XXXXXX (date) if not signed by
both parties
本合同有效期至XXXXXX (日期) 假如双方尚未签定
Page 1 of 29 Seller Initial Buyer Initial Sales & Purchase Agreement between xxxxxxxxxx Contract No: Seller’s Transaction Code: Buyer’s Transaction Code: Date: SALES AND PURCHASE AGREMENT FOR XXXXXX MT OF M100 GOST 10585-75
This agreement XXXXXXXXXX (Contract No.) made on XXXXXXX (date) and entered into between: 这个协议XXXXXXXXXXXXX 签署在 XXXXXX 和被输入之间:
Company Name: . Company Address: Registration No: Telephone No: Fax: E-mail: Represented by:
Title:
AND与
Company : Represented By : Via : Address : Tel : Fax :
Via E-mail:
买方公司:xxxxxxxxx 公司地址:xxxxxxxx
电话: 本项业务专用电话: 传真: 本项业务专用传真: E-mail: 本项业务专用信箱E-mail:
Hereinafter referred to as \
AND
Company: Address: Registration Number: Tel: + Fax: + E-mail: Represented by: Title:
Hereinafter referred to as \以下合约一方面是由下文提及的“卖方”
WHEREAS Buyer has expressed an interest and a commitment to purchase Heavy Fuel Oil / Mazut M100 GOST 10585-75
买方表示有意并保证购买重油Heavy Fuel Oil/Mazut M100 GOST 10585-75
WHEREAS Seller is the lawful owner of the commodity, in the quantity and quality hereunder specified hereby with full corporate authority and legal responsibility are ready, will and able to supply Heavy Fuel Oil / Mazut M100 GOST 10585-75
Page 2 of 29 Seller Initial Buyer Initial Sales & Purchase Agreement between xxxxxxxxxx Contract No: Seller’s Transaction Code: Buyer’s Transaction Code: Date: 卖方是货物的合法拥有者,拥有完整的合法法人权力和法律责任根据以下指定的数量和质量来提供重油Heavy Fuel Oil/Mazut M100 GOST 10585-75
WHEREAS the parties mutually accept to refer to General Terms and Definitions as set out by the INCOTERM Edition 2000 with the latest amendments, having the following terminology fully understood and accepted to execute this agreement which shall be binding upon and insure the benefit of the parties, their legal representatives, successors and assignees, in accordance with the jurisdictional law negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon and
双方同意把INCOTERM 2000版本的约定作为最后修改版本,理解和执行这份已修订的合同来确保双方利益,使参议、承接和代理均符合合法的商议流程,并在经过同意的基础上于期限内完整地履行合同所示的供应。
WHEREAS the parties having executed confidentiality agreements in the contemplation of doing business together.
双方在经过共同的商业磋商后执行该保密合同
NOW THEREFORE in consideration of the promises and the mutual covenants and agreements and obligations set out below and to be performed, the parties agree as follows: 因此: 根据双方的承诺和共同利益,执行以下的权益和义务:
DEFINITIONS 定义
US BARREL:
The unit of volume measured at standard temperature of 60 degrees Fahrenheit and equals to 42 US Gallon. 美制的1桶 根据华氏60度下等同于42加仑(US)的标准来测量单位体积。
METRIC TON 公吨
A measure of weight equivalent to one thousand kilograms (1,000 Kg)
以1000千克(1,000 Kg)为标准来测量重量。
DAY 日(天)
Means a Calendar day, unless differently specified 除了特殊注明以外均根据日程表
MONTH 月份
Means a Gregorian calendar month 根据罗马日历(公历)
CALENDAR QUARTER 季度
Period of three (3) consecutive months - 1st January, 1st April, 1s' July or 1st October. 以3个连续的月份作为一周期——1月1日,4月1日,7月1日或者10月1日。
ASTM 美国材检学会
American Society for Testing and Materials is the institute, internationally recognized, the approved all Standards, Tests and Procedures used in the Oil Industry and to be referred in this Contract to the latest revised edition with amendments in force to date.
测试标准和原料均符合美国公认、国际认可的所有标准,测试和石油工业过程符合最终版本的合约中提及的有效日期。
OUTTURN 确认数量
The quantity and quality of the product ascertained, according to the ASTM procedures, on completion of the discharge operations. The so determined out - turn quantity and quality is the base on which the amount will be computed for the payment of the product effectively delivered to the Buyer.
货物在卸货时的数量和质量,经ASTM流程确认后,确定最终数量和质量计算出支付总额后交给买
BILL OF LADING 装货凭证
Page 3 of 29 Seller Initial Buyer Initial Sales & Purchase Agreement between xxxxxxxxxx Contract No: Seller’s Transaction Code: Buyer’s Transaction Code: Date: The official document issued at the load port after completion of the loading operations, stating, among other things, the ship's loaded quantity, expressed in Barrels or Cubic Meters (M3) and in Metric Tons (MT) per the definitions herein. This document has to be signed in original by the ship's Master and made out in accordance without the instruction herein after specified in this Contract.
装载后在装货港口发出的文件中声明这艘船的装货数量,以桶装或立方米(M3)和公吨(MT)等所约定的形式来表述。根据指定合约,文件应在
DISCHARGE TERMINAL 卸货码头
The Safe Port/Berth designated by the Buyer as final receiving destination. 以安全的港口/买方指定的停泊点作为最终接收地点。
C.I.F. 到岸价
Cost, Insurance and Freight is strictly referred to in the interpretation defined by the INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments.
货价、保险和运费均严格根据最新修订的INCOTERMS Edition 2000标准。
DELIVERY DATE 交付日期
The date mutually accepted by both Seller and Buyer as the date on which the nominated International Surveyor Company has ascertained the quantity and quality of the product pumped into the Buyer's discharge terminal facilities.
买卖双方的确认日期以公认的国际测量机构所发布的为标准,并采用买方提供的码头卸货工具以确定货物的数量和质量。
EXECUTION DATE 生效日期
The date on which the Seller and Buyer receive their respective Original Hard Copies of this agreement, or as may be indicated otherwise in this Contract. The Seller informs the Buyer by fax about this date.
以买方和卖方各自接收本合同复印件的日期,或者指明和本合同不同的方式。卖方通过传真将该日期通知买方。
PROOF OF PRODUCT 证明文件
Documentation is to be provided by the Seller to the Buyer through bank to bank exchange with bank instrument (BG and TT/MT103).
文件由卖方采用银行票据(BG and TT/MT103)通过银行汇兑提供给买方
COUNTRY OF ORIGIN 产地
RUSSIA or Seller’s Option 俄罗斯,或根据卖方选择
INTERNATIONAL BANKING DAYS 国际银行天数
Any day on which the banks are open for business of the jurisdiction where the seller and buyer are located 根据银行公开的根据定位买方和卖方权益制定的任一日期。
INTERNATIONAL INDEPENDENT LABORATORY 国际独立检测机构
SGS (Societe Generale de Surveillance)
SGS (Societe Generale de Surveillance) 瑞士通用公证行
CIQ:
China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 China Inspection and Quarantine
END USER BANK INSTRUMENT 最终受益人银行票据
The Seller as beneficiary 以卖方作为受益人来选取。
Page 4 of 29 Seller Initial Buyer Initial Sales & Purchase Agreement between xxxxxxxxxx Contract No: Seller’s Transaction Code: Buyer’s Transaction Code: Date: 1. 1.1
SUBJECT OF THE CONTRACT 合约内涵主题 Seller and Buyer under full corporate authority and responsibility respectively represent that the Seller
is the lawful owner of the commodity in quantity and quality as hereunder specified and the Buyer has the full capability to purchase the said commodity.
卖方和买方代表着各自的完整法人权益和责任。卖方是相应数量和质量的货物的合法所有者
1.2 The Seller has sold and the Buyer has purchased on CIF basis to XXXXXXX (Port Name) loading at one berth only, Heavy Fuel Oil/Mazut M100 GOST 10585-75 hereinafter named “Goods” quality to conform to Appendix 1 in quantity approximate XXXXXX MT (XXXXXXXX Metric Ton) per month for a total of XXXXXXX MT (XXXXXXXX Metric Ton) for twelve months from the date of signing of the present contract with rollover extensions up to 60 months to be delivered in tanker lots to conform to (Appendix 2) deliveries starting by mutual agreement of the Seller with minimum XXXXXX MT (XXXXXXX MT) in TBA Vessels.
卖方已出售,并且买方已在XXXXXX港口基于CIF购买到货物;仅在一个泊位装载,Heavy Fuel Oil/Mazut M100 GOST 10585-75(以下简称“货物”)的品质根据附录1 以每月XXXXXX MT (XXXXXX吨)、总共XXXXXX MT (XXXXXXX吨) 从现定合约的标志日期起的12个月内(可扩展签署至60个月)使用协商一致的最小装载量XXXXX MT (XXXXX吨) 的TBA油轮(根据附录2)送达。
1.3 For the contract to enter into force, the following documents will be attached and will be considered an integrating, obligatory part of the present contract.
根据合同要求,以下文件将被附加和作为这份合同中共同的、必备的部分。
i. Appendix 1: Specification of Mazut M100 GOST 10585-75 ii. Appendix 2: Delivery Schedule
iii. Appendix 3: Price, Payment Terms and Banking Coordinates iv. Appendix 4: As following
v. Appendix 5: Text Performance Bond (PB)
vi. Appendix 6: LPG & RDLC & BG ICC458 specimen i. Appendix 7: TT Payment by MT103/23
1. 材质单 M100-75 2. 发货时间表
3. 价格及付款方式 4. XXX格式 5. PB格式
6. LPG, RDLC, BG ICC458格式 7. TT-MT103/23格式 1.4 Seller and Buyer hereby agree to deliver and accept the above quantity set out in Clause 1.2 above, in the partial shipments, with reference to the provisions set out in Clause 5 of this Contract.
卖方和买方特此同意传送和接受在以上条款1.2中确定的数量,部分装运根据这份合同中的条款5所规定。 1.5 The Actual quantity of each shipment of the commodity shall be assessed by the International Independent Surveyor at the loading port and discharge port on completion of each loading operation on the basis of shore figures or as otherwise stipulated in Clause 6.1 of the Contract. This assessed quantity shall be used for computing the amount to be paid to the Seller.
每一装运货物的实际数量将于每次在装载港口和卸货港口装载完成后,由国际独立的测量员或者根据合同条款中6.1进行审估。审估数量将用于计算须支付卖方的总量。 1.6 That the first date of delivery will be mutually agreed by the seller and buyer and the subsequently will follow the Delivery Schedules of the Goods “Appendix 2”
发送的第一个日期将被卖方和买方相互同意和将其后遵循“附录2”的时间表。 1.7 The first delivery date will be mutually agreed by the seller and buyer and the subsequently will follow the delivery schedule of the goods – Appendix 2.
达到的第一个日期将被卖方和买方相互同意和将其后遵循“附录2”的时间表。
2. TIME PERIOD 时间周期
Buyer Initial Page 5 of 29 Seller Initial