会议名称(中文): 会议名称(英文): 所属学科: 开始日期: 结束日期: 所在国家: 所在城市: 具体地点: 主办单位: 摘要截稿日期: 联系人: 联系电话: E-MAIL: 会议网站: 1st International Conference on Empirical Translation Studies 1st International Conference on Empirical Translation Studies 外国语言文学,中国语言文学 2014-05-23 2014-05-25 中华人民共和国 上海市 黄浦区 上海交通大学 上海交通大学外国语学院翻译与词典学研究中心 2013-09-30 Wei Cui, Yang Han, Huiting Hu 86-21-34204704 ctsl109@qq.com http://trans.sjtu.edu.cn/newsinfo.asp?id=377&sid=2 As Translation Studies establishes itself as an independent discipline, there have also been apparent efforts among translation scholars towards enhanced objectivity in translation research. The past two decades have thus witnessed a growing interest in applying data-based empirical methods, e.g. the psycholinguistic and cognitive approach to translation processes and the corpus-based approach to the study of translated language and translators’ styles. Whilst these new approaches 会议背景介绍: have made it possible to study translation in ways previously unavailable and have yielded interesting and significant findings, they are also met with doubts and even challenges. As we plough ahead with new empirical studies, it is also high time we critically reflect and review the methods as they are applied in studying the complexity of translation. This conference aims at bringing together academics and researchers for a productive and rewarding exchange of insights, experiences and perspectives on current and future developments in data-based empirical research in translation studies. The themes include, but not limited to, the following: * Critical reviews on the data-based empirical research methods in translation studies * Empirical research on translation competence, strategies and processes * Empirical research on interpretation competence, strategies and processes 征文范围及要求: * Empirical research on translation teaching (e.g. curricular issues, market needs, teaching methods, evaluation of training programmes, corpus-assisted translation teaching, etc.) * Corpus-based translation studies (e.g. features of translated language, translators’ styles.) * Data-based empirical studies on any other aspects of translation and interpretation not included in the above
6