高级口译教程(第三版)配套核心词汇汇编
第一单元:外事接待 第一篇
制药有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 副总经理 deputy managing director 研究生 graduate student 论文 paper
研究成果 research findings 实验助手 lab assistant 市中心 downtown area 假日酒店 Holiday Inn
旅馆招待费 hotel accommodation fee 招待所 guesthouse
舒适如归 make sb. comfortable
不尽如人意之处 inconvenience in life and work 排忧解难 help sb. out
第二篇
Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office 总部
magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的
Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说
inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久
rewarding 有成效的
第二单元:礼仪祝辞
第一篇
阁下 your Excellency...
建交 the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探 offshore oil exploration
积贫积弱,任人宰割 enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries
落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训 never-forgotten lesson
中华民族伟大复兴 the rejuvenation of China 不懈努力 make unremitting efforts 与时具近 keep pace with the times 第一要务 the primary task
发展是硬道理 development is of overriding importance 科学发展观 scientific outlook 和谐社会 harmonious society 互利共赢 win-win
本着……的精神 it is in the spirit of 一贯奉行 in the persistent pursuit of 双边关系 bilateral relations 祝酒 join sb in a toast 第二篇
mission 代表团
gracious hospitality友好款待 convey 转达
bosom friend 知己
thriving and robust 蓬勃向上 megalopolis 特大型城市 boast 以……为自豪
unequalled 不能与……相媲美 miraculous rise 奇迹般地迅速崛起 financial giants 金融业的巨头 business community商业界 manufacturing industry 制造业
IPR(intellectual property rights) 知识产权 joint consultancy service 合资咨询服务机构 transnational corporation 跨国公司 last but not least 最后
at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早…… cherish 珍惜
economic recession 经济不景气
ensure a sustained growth 确保持续增长
on the occasion of 请允许我借……的机会……
第三单元:商务谈判
第一篇
进出口商品交易会 import and export commodities fair 销售部经理 sales manager supply department 采购部 brochure 宣传小册子
scope of business 经营范围 machine tool 机床 workmanship 工艺 make an inquiry 询价 quotation 报价
C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost, insurance. freight) 调整价格 adjust the price competitive 具有竞争力 bulk 很大
substantially 大大地 展台 exhibition stand 第二篇
经营的新品 new line of business 汽车零部件 auto parts update 调整
at the cost of 不惜以……为代价 our part 我方 发盘/报盘 offer 折扣 discount supplies 货物
free sample 免费样品 inspection 检验 floor offer 底盘 counter-offer 还盘
合同格式 format of contract 规格 specification 单价 unit price
保险费由贵方承担 the insurance premium should be born by your side business transaction 生意顺利成交
第四单元:旅游观光
第一篇
广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory 绚丽多姿的自然景观 gorgeous and varied natural scenery 如诗如画 poetic and picturesque
名胜古迹 places of historic interest and scenic beauty 兵马俑 terra-cotta soldiers and horses 故宫 the Imperial Palace
五岳之首 the most famous of China's 5 great mountains 峻拔突兀 majestic and precipitous appeal 山外有山 mountains beyond mountains
融自然与文化景观于一体 embody natural scenery and cultural heritage
奇石,清瀑,古松,亭阁 grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions
历代文人雅士书法家 famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文 stone in script ion
重峦叠嶂 peaks rising one after another
经典佳作 great classics of ancient writers of various dynasty 华夏祖先 Chinese ancestors 吉祥之地 propitious place
祭祀天地 offer sacrifices to Heaven and Earth
联合国教科文组织 UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?) 世界自然与文化遗产 World heritage Commission 第二篇
geological accident 地质变化 the earth's crust 地壳
temperate climatic zone 热带地区
unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草 Great Barrier 大堡礁
Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山
Kakadu National Park 卡喀杜国家公园 Sydney Opera House 悉尼歌剧院 skiing resort 滑雪场
gross domestic product(GDP) 国内生产总值 camping park 野营公园
caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所 international cuisine 国际烹饪水准 ethnic restaurant 风味餐厅
departure tax stamp 离境印花税票 American Express 美国运通信用卡 第五单元:大会发言
第一篇
20国集团 g 20(group of 20) 央行行长 Central Bank Governor 生物科技 bio-technology
科技进步日新月异 science and technology have been making continuous progress 金融风暴 financial turbulence 贸易壁垒 trade barriers 保护主义 protectionism
取长补短 make full use of favorable condition and promote complementarity 注入新的活力 inject new vitality to 关税 tariff
减免债务 debt relief
优惠贷款 concessional load 转轨国家 countries in transition 灵活务实 flexible and pragmatic
由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life 历史性跨越 a historic breakthrough 底子薄 weak economic basis
全面建设小康社会 build a moderately prosperous society in an all-around way 科学发展观 the guideline of scientific development 扩大内须 expand domestic demand
科技含量高 high scientific and technological content
转变经济增长方式 the transformation of the economic growth mode 提高自主创新能力 enhance innovative ability
促进城乡区域协调发展 facilitate a balanced development between rural and urban areas 以人为本 people-centered
顺应时代潮流 as a response to the trend of our times 第二篇
in an atmosphere of learning 在学术气氛中 incubator 孵卵器 inception 涌现 undergrad 大学生 reengineer 调整
reduce inventory 缩短开发周期 cumulative 日积月累 compound rate 复利率