高级口译教程(第三版)配套核心词汇汇编(2)

2019-08-31 18:12

operating margin 营业利率 turnover 周转次数

outstanding receivable 未清应收帐

strategic sourcing initiative 开源节流战略 customer-driven 以顾客为驱动力 service-oriented 服务型

put a new premium on 高度重视 managerial competence 管理能力 Fortune 500 companies 财富500强 expertise 专门技术

win-win thinking 双赢思维 group synergy 协作精神

hold sb. accountable for 让……放手做 hold a grudge against 怀恨在心 第六单元:宣传介绍

第一篇

地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land 常住居民 permanent residents 慈悬浮列车 the maglev train 长江三角洲 Yangtze River Delta 龙头作用 play a leading role

清朝乾隆,嘉庆年间 during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 石油化工产业 the petrochemical industry 精细化工产业 the fine chemical

家用电器产业 the home electrical appliance industry

生物医药产业 the bioengineering and pharmaceutical industry 支柱产业 pillar industry

历史文物保护单位 sites of historical interest and cultural relics under protection 海派文化 Shanghai regional culture 美食家 gourmet

清真 authentic Muslim

万国建筑博览会 exhibition of the world's architecture 内环线高架道路 elevated inner beltway 野生动物园 the Wildlife zoo

迎新撞钟活动 New year's Greeting Bell-striking 庙会 Temple Fair

桂花节 Sweet Osmanthus Festival

海纳百川,有容乃大 the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold 乘骐骥以驰骋兮 on your steed galloping

来吾道夫先路 on my road pioneering 聪明,精明,高明 bright, smart, wise 第二篇

British Commonwealth 英联邦 physically spread out 布局分散 predominant 主导 conglomeration 聚结 commute 外来工作者

prominent landmark 显著的地貌标志 Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂 Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂 monarchy 君主政体 coronation 加冕礼

Buckingham Palace 白金汉宫 hub 中心 slum 贫民窟 lavish 豪华

philharmonic orchestra 爱乐乐团 venue 场所

cornucopia 各类

successive eras 各个阶段 chronologically 从历史上 repository 陈列馆

premier art collection 最重要的美术作品

striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像 第七单元:参观访问 第一篇

学位点 degree program

国家级重点社科研究基地 key social science research centers 博士后科学研究流动站 post-doctoral research stations 国家级重点学科 national key disciplines

两院院士 academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering

网络教育 online education 科举制 imperial examination

日月光华,旦复旦兮 brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again

人文精神 humanistic spirit

披荆斩棘,筚路蓝缕 negotiate various impediment

博学而笃志,切问而近思 extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination

治学态度 educational philosophy

取精用弘的学术思想 the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest

怀抱超旷的才隽学人 graduates with brilliant scholarship

高等教育发展的重中之重 priority among institutions of high learning 承前启后 inherit fine tradition and usher in the future mission 精诚团结,共襄盛举 strive together in good faith

文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine

全面提升知名度和影响力 elevate influence and visibility in all dimensions 社会转型时期 a period of social transition

百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem 第二篇

Vancouver 温哥华

Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户 The Panama Canal 巴拿马运河 Natural ice-free harbor 天然不冻港 Manufactured goods 制成品

Lumber and paper milling 伐木、造纸 Oil refining 炼油

Metal fabricating 金属锻造 Printed matter 印刷 Real estate 房地产 Triple 增至3倍 Quadruple 增至4倍 Quintuple 增至5倍

High-rise office building 摩天办公楼 Boutique 时装礼品店

Ethnic group 少数民族团体 Planetarium 天文馆 Aquarium 水族馆 Skating rink 溜冰场 Botanical garden 植物园

Conservatory of exotic plants 异国植物花房 Maple tree 枫树 Sap 树液 syrup 糖浆

第八单元:人物访谈

第一篇:

国际清算银行行长 president of the Bank for international settlements 宏观经济 macroeconomic

浮动汇率 floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济预计 impetus 动力

reassuring 让人放心

command economy 计划经济 fiscal policy 财政政策

surplus and deficit 赢余和赤字 deterioration 最坏;最低点 without precedent 第一次 pact 公约

curb deficits 防止财政状况恶化 pension commitments 养老金投入 yields on nominal bonds 名义收益率 deflation 紧缩

exchange rate appreciation 货币升值 domestic liquidity 国内流动资金 precipitous move 突然变动 stifle 葬送

workable measures of transition 可行的过度措施 stance 姿态 第二篇

新千年 the new millennium 新纪元 the new age 精髓 essence 陶器 pottery

京剧戏装 Costumes of Peking Opera

莫高窟复制品 the replica of the Mogao Grottoes 青铜战车 the bronze chariot

战国早期的礼仪乐器 ritual musical instruments produced early in the Warring States Period

八音度 a range of octave 音域宽 wide range

定音 tone setting

瑟,笙,箫,鼓 se, sheng, xiao, drums 整理 collate 骨哨 bone flute 摇篮 cradle

舞台服饰 performance costumes

夸张和象征的手法 exaggeration and symbolic means 名模 famous model

第九单元:文化交流

第一篇

民为贵 people being the most important 巨大活力 the immense vitality 生动写照 vivid reflection 生存权 subsistence right

立国之本 the foundation to build the country 不懈努力 make unremitting endeavor

相辅相成 the two are complementary to each other 民族先人 ancestor

初步繁荣昌盛 initial prosperity

吸收和借鉴 absorb and draw upon fruits of 祖国统一 reunification of the country 繁衍 multiply

伟大复兴 the great rejuvenation 先行者 forerunner

区域自治 regional autonomy

宪法保障 protected by the Constitution 崇高目标 lofty goal

亲仁善邻 benevolence and good-neighborliness 国之宝箴 treasured maxim 第二篇

millennium 千年 landmark 标志性 reclusive 避世隐居

Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松 with media access 有机会接触媒体


高级口译教程(第三版)配套核心词汇汇编(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:卫生间装修改造工程施工组织设计(可编辑)

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: