发生的动作.和主语名词有逻辑上动宾关系【很重要】,所以要用主动式表示被动意义.而不用被动的. 如:With a lot of difficult problems to settle , the manager felt worried all the time.【经理解决问题,主语和谓语是一致的,动作由该主语发出。】
而直接使用被动to be done,则它和所修饰的成分有动宾关系,但和句子主语没有动宾关系。对比上文。总的来说,就是主句的主语和该不定式的主语是两个不同的事物,这时候,要只考虑不定式和它的被修饰词之间的关系就可以了。例句:
The weather to be unsteady,this was bound to be a tough journey.(天气变化无常,这注定是趟艰辛的路程。)【to be unstead修饰的是the weather,它却不是整个句子的主语;后面的this(journey)才是主语,和这个不定式没有直接的关系。】
前述的 上述的above-mentioned
….above(后置)
词义辨析 ability,capacity,faculty,talent,skill
(2009-05-06 16:44:34) 转载
▼
ability,capacity,faculty,talent,skill,competence,aptitude这些名
示某人具有取得进步或成功的素质。(These nouns denote the qualities in a that permit or facilitate achievement or accomplishment.)
Ability是指智力或体力上具有做某事的能力(Ability is the power, mental orphysical, to do something)
Capacity指天赋的,如生长、发展或成功的潜力(Capacity refers to an innapotential for growth, development, or accomplishment)
Faculty指内在的力量或能力(Faculty denotes an inherent power or abil
Talent强调天生的才能,尤其是在艺术方面(Talent emphasizes inborn abilespecially in the arts)
Skill强调由经验而获得或发展的能力(Skill stresses ability that is acquireddeveloped through experience)
Competence指能做到使人满意但并不一定特别出众的能力(Competence sugg
the ability to do something satisfactorily but not necessarily outstanwell)
Aptitude暗指内在的学习、理解和表演的才能(Aptitude implies inherent cafor learning, understanding, or performing)
ability, capability和capacity三有什么区别?
作者:frog 文章来源:《英语辅导报》 点击数: 更新时间:2007-11-16 9:55:06
小提示:本页面带
【问】 编辑老师您好!我有这样一道题不太清楚: The child's reading ________ was great.
A. ability B. capability C. capacity D. talent
这道题的答案是A。但B和C不是也有“能力”的意思吗?为什么不选它们呢?(山东 孙 言) 【答】 谢谢你的来信。ability, capability和capacity三个名词都有“能力”的意思,区别如下。 其后常接to do sth.或in / for sth.。如:
She has the ability to do the job. 她有能力做好这项工作。
He found the company more suited to his abilities. 他找到了更容易发挥他才能的公司。 doing sth. / for sth.。如:
1. ability的含义较广,主要指人具有从事体力或脑力劳动的能力,并且暗含能够干好的意味。其复数形式表示“才能,专
2. capability的含义与ability相似,但它既可以指人,又可以指物。其复数形式常常表示“潜在的能力”,其后接to d
He has the capability to complete this job. 他有能力完成这项工作。
Our country has the capability to defeat any intruder. 我国有能力战胜任何侵略者。 3. capacity指人或物的容纳或吸收能力,其后接for sth. / of sth.。如: His capacity for languages is wonderful. 他学语言的能力极好。
The hall has a capacity of five hundred people. 这个会堂可以容纳五百人。
Football为足球
Gaelic Football为英式橄榄球
American Football为美式橄榄球
Ice Hockey为冰球
Basketball为篮球
Baseball为棒球
Cricket为板球
Rugby为橄榄球
Table Tennis为乒乓球
Kick Boxing为拳击
Wrestling为摔跤
Skiing为滑雪
Arckery为射箭
这些英文千万别弄错
◆ Lover 情人(不是:愛人)
◆ Sporting house 妓院(不是:體育室)
◆ Dead president 美鈔(不是:死了的總統) ◆ Service station 加油站(不是:服務站) ◆ Rest room 廁所(不是:休息室)
◆ Busboy 餐館勤雜工(不是:公汽售票員)
◆ Dry goods <美>紡織品 <英>穀物(不是:乾貨) ◆ Heart man 換心人(不是:有心人)
◆ Tea shop 茶館;小吃店(不是:茶葉店)
◆ Senior citizen 老年人(不是:高級公民) ◆ Wash one’s hands 上廁所(不是:洗手) ◆ A busy body 愛管閒事的人(不是:忙人) ◆ A black sheep 害群之馬(不是:一隻黑羊) ◆ Be taken in 受騙,上當(不是:被接納) ◆ Pull sb’s leg 開玩笑(不是:拖後腿)
◆ African American 美國黑人(不是:非洲美國人) ◆ Eat one’s words 收回前言,改正錯話(不是:食言) ◆ Mad doctor 精神病科醫生(不是:發瘋的醫生) ◆ Eleventh hour 最後時刻(不是:十一點) ◆ Personal remark 人身攻擊(並非個人評論)
◆ Sweet water 、fresh water淡水(不是:糖水或者甜水、新鲜水) ◆ Confidence man 騙子(不是:信得過的人) ◆ Criminal lawyer 刑事律師(不是:犯罪的律師) ◆ Dressing room 化粧室(不是:試衣間或者更衣室) ◆ Horse sense 常識(不是:馬的感覺)
◆ Capital idea 好主意(不是:資本主義思想) ◆ Familiar talk 庸俗的交談(不是:熟悉的談話) ◆ Black tea 紅茶 (不是:黑茶) ◆ Green hand 新手 (不是:綠手) ◆ Have a fit 勃然大怒(不是:試穿) ◆ Black art 妖術(不是:黑色藝術) ◆ White coal (作動力來源用的)水
◆ Chinese dragon 麒麟(不是:中國龍) ◆ Red tape 官僚習氣(不是:紅色帶子) ◆ China policy 對華政策(不是:中華政策)
◆ White man 忠實可靠的人(不是:皮膚白色的人) ◆ Black stranger 完全陌生的人(不是:陌生的黑人) ◆ Eat ones words 收回前言(不是:食言) ◆ An apple of love 番茄(不是:愛情之果)
◆ Handwriting on the wall 不祥之兆(不是:大字報)
◆ Bring down the house 博得滿堂喝彩(不是:推倒房子)
◆ Blind date(由第三者安排的)男女初次見面(並非盲目的約會或者是瞎約會)
◆ Roadside business 汽車飯店;汽車旅館;汽車影院(不是:路邊店 ) ◆ American Dream 美國的生活方式,美國人的自由民主觀念(不是:美國夢)
◆ Yellow book 黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封,不是:黃色書籍) ◆ Blue stocking 女學者,女才子(不是:藍色長筒襪)
◆ American beauty 一種玫瑰,名叫美麗動人(不是:美國美女) ◆ English disease 軟骨病(不是:英國病)
◆ Indian summer 愉快寧靜的晚年(不是:印度的夏日) ◆ Greek gift 害人的禮品(不是:希臘的禮物)
◆ Spanish athlete 吹牛的人(不是:西班牙的運動員)
◆ French chalk 滑石粉(不是:法國粉筆)
◆ In ones birthday suit 赤身裸體(不是:穿著生日禮服)
◆ Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐懼(不是:令人髮指,氣憤)
◆ Think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是:為自己想的很多)
◆ Pull up ones socks 鼓起勇氣(不是:提上襪子)
◆ Have the heart to do 用於否定句,忍心做(不是:有心做或者有意做) ◆ What a shame 多可惜,真遺憾(不是:多可恥) ◆ You don’t say 是嗎?(不是:你別說)
◆ You can say that again 說的好(不是:你可再說)
◆ I haven’t slept better 我睡得很好(不是:我從未睡好過)