模糊限制语与英语专业《英语泛读》教学-教育文档

2020-02-21 23:14

模糊限制语与英语专业《英语泛读》教学

一、前言

一直以来,在英语专业泛读教学中,大部分教师及学生往往只注重对篇章中出现的生词、词组以及长难句的分析和习得,而忽略了真正的阅读理解能力。其实,无论是在教材或是课外阅读材料中,我们只要稍微留意就会发现尽管在教师及工具书的帮助下,学生成功地扫清了生词、长难句等阅读障碍,然而学生的阅读理解能力并未得以显著提高,出现一种极其尴尬的情况,即学生对于阅读材料的理解,只停留在对语句字面理解的层面上,大部分学生读不出作者要表达的隐含意思,更不用说以此为基础的逻辑推理判断能力,以及综合的阅读理解能力。笔者认为,严重影响学生阅读理解能力的一个重要方面即是忽略了语言中广泛存在的、最普遍的现象,语言的模糊现象,而模糊限制语的研究一直以来都是教学中乃至学术界研究的焦点。

美国著名生成语义学者莱科夫(Lakoff)将模糊限制语定义为“一些有意用来把事物弄得模模糊糊的词语(words whose job is to make things fuzzier or less fuzzy)”。 之后,许多学者都对其在不同领域进行了广泛而深入的研究。在我国,对模糊语言的研究最早见于伍铁平先生的《模糊语言初探》和《模糊语言再探》。

笔者认为,如果能有效习得模糊限制语,那么学生的阅读能

力必将得到极大的提高。因此本文从教师的角度出发,教师作为课堂教学的推动者,促进者,应注重唤起学生们习得模糊限制语的意识,并培养他们领略语言微妙之处的能力,这样学生对阅读文章中语言的理解可以朝着客观的方向前进一步,对阅读能力的提高有重要指导意义。 二、模糊限制语的分类

不同的学者从不同的视角对模糊限制语的定义及分类进行了深入研究。本文参照Prince(1982)等学者们对模糊限制语的分类。他们将模糊限制语分为两类:变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语。

1.变动型模糊限制语(Approximators)。通常是指那些可以给语句一个可以变动的范围。可以稍稍改变原来语句要表达的意思,使语句的意思变得缓和。变动型模糊限制语又可分为两类: 程度变动语(adaptors)和范围变动语(rounders)。 程度变动语(adaptors)是指那些可以给原语句做出某种程度修饰的词语。具体有这样一些常用的词和短语:somewhat, sort of , almost, some, a little bit, to some extent,等等。使用这些词语可以把一些接近正确,但又不敢肯定完全正确的话说得更得体一些,更接近实际。

范围变动语(rounders)是指限制变动范围的词和短语。具体有:about, around, approximately, essentially, in most respects, roughly, something between x and y, strictly

speaking 等等。这类词往往和具体数字一起出现,可以在一定的范围内去理解话语。

当要表达的语句无法说出一个精确的数字,于是就使用了范围变动语,让听话人在一定范围内去理解话语。这样可以避免武断,更符合实际情况。

2.缓和型模糊限制语(Shields) 。缓和型模糊限制语可以使原来话语的肯定语气趋向缓和,避免观点过于武断,强加于人。缓和型模糊限制语也可分为两类:直接缓和语(Plausibility Shields)和间接缓和语(Attribution Shields)。

直接缓和语是指表达说话人对话题的猜测或怀疑态度的词和短语。如:I think, I believe, I guess,as far as I know, as far as I can, seem, probably, I'm afraid,等等。当要表达的观点或态度没有肯定的把握,就可以使用这些表示说话人猜测的词,以缓和话语的肯定语气。

间接缓和语是通过援引第三方的看法来间接地表达自己的观点。 如:it is assumed that, it is said that, according to, someone says that, the possibility, it seems that …等等。

三、模糊限制语在《英语泛读教程》中的应用及分析 泛读在英语专业语言教学中扮演重要角色,因此有效地提高学生的阅读理解能力一直是外语教学的重要目标之一。修改后的《高等学校英语专业基础阶段英语教学大纲》明确指出:“英语

阅读课的目的在于培养学生的英语阅读理解能力和提高学生的阅读速度;培养学生细致观察语言的能力以及假设判断、分析归纳、推理检验等逻辑思维能力;阅读课教学应注重阅读理解能力与提高阅读速度并重;并通过阅读训练帮助学生扩大词汇量、吸收语言和文化背景知识。”教学大纲的要求无疑表明英语泛读课程教学的重心是提高阅读理解能力,而另一方面培养学生细致观察语言、假设判断、分析归纳、推理验证等逻辑思维能力都应建立在对阅读文章透彻理解的基础之上,文章中一些表达观点态度的语句往往会使用大量的模糊限制语来缓和语气或是为作者自己提出的观点留有余地。

众所周知,英语泛读教学是通过阅读各种题材类型的文章,使学生获取新信息新知识,从而提高学生的分析和判断及理解能力,最终提高学生的阅读理解能力,然而目前,英语泛读教学中存在一个不容忽视的问题:学生除了能对在句子层面上进行简单的分析,或是在教师的有效引导下,可以顺利完成对篇章整体结构的分析外,而忽视了对语言细致态度方面的学习,本文主要侧重研究模糊限制语在英语专业泛读教学过程中的应用,笔者尝试以此为基础,构建一种新的教学模式。本文拟从教师的角度,以刘乃银《英语泛读教程2》(第三版,刘乃银主编)为例,选取一些课文出现的实例,针对语言中大量存在的模糊限制语加以分析,希望能够唤起教师对文中出现的模糊限制语足够的认识,进而更好地服务于教学。

(1)As far as I am concerned, my father was the finest man who ever lived.(P89)

(2)The oldest of these, as far as we know, was the Indo-European family of language...(p153)

语句(1)中,没有生僻单词,没有复杂句式,大多数教师及学生对此句更是忽略而过,但是句中的黑体字“As far as I am concerned”却诠释出作者的意图,尽管作者心目中很确切地认为父亲这一形象是最完美的,但是作者在表达这一观点时,为了避免过于直白,生硬,武断,作者采用了弱化这一观点的手法,而采用缓和型模糊限制语中的直接缓和语(Plausibility Shields)“As far as I am concerned”来模糊该句的意思,从而使得语言表达更为准确,符合客观事实。类似的情况如语句(2)中的“as far as we know”。如果去掉这些看似多余的限定成分,句子就变成了:

(1)My father was the finest man who ever lived.(P89) (2)The oldest of these was the Indo-European family of language...(p153)

尽管这两句话在语法上是完全正确的,句子(1)的意义变得过于武断,让人难以接受,而语句(2)的意义也未免太过绝对化,没有给说话者自己留出回旋的余地,更没有体现出作者的真正意图及语言的细微差异。

(3)Someone feels that numbers have no connection with


模糊限制语与英语专业《英语泛读》教学-教育文档.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:通信工程专业大学生职业生涯规划书

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: