银行英语知识与常用英语句型
本文转自Bobby的博客(英国约克大学留学全纪录)
一、银行英语知识
我国的几家老牌大银行还都拥有一套与行政区划相对应的结构,从中央到地方分别是:总行(Head Office)-省分行(Provincial Branch)-地市分行(Prefecture Branch)-县市支行(County Sub-branch),中国人民银行的地市级分支机构又称\中心支行\(Central Sub-branch)。
相应的英译举例:
中国建设银行北京市分行安华支行(China Construction Bank,Beijing (Branch), Anhua Sub-branch);
中国银行上海市分行虹桥支行(Bank of China,Shanghai (Branch), Hongqiao Sub-Branch);
中国人民银行大连市中心支行蓬莱支行(The People's Bank of China, Dalian Central Sub-branch, Penglai Sub-branch)。
支行以下,又有营业所(Operation Office)、营业部(Operation Department)、分理处(Office)、储蓄所(Savings Office),在名片上,Operation Office和Savings Office均可简单译为Office。
如:中国工商银行朝阳区支行朝外大街分理处(ICBC Chaoyang Sub-branch, Chaowai Office);
中国建设银行台州市分行黄岩支行天长北路储蓄所 CCB Taizhou (Branch), Huangyan Sub-branch, North Tianchang Road Office)。
在中国复杂的银行体系里边,还有一个信用社系统,如:三门县农村信用合作社联社(Sanmen Rural Credit Cooperatives Union);台州市泰隆城市信用社(Tailong Urban Credit Cooperative, Taizhou)。
银行常用英语名称:
开户行 Account with Bank简写式:A/C with Bank或Bank
帐户名 Beneficiary's Name简写式:Beneficiary beneficiary[beni5fiFEri]n.受惠者, 受益人
帐号 Account Number 简写式:A/C No.
税号Tax ID Number
活期存款current deposit, current account
定期存款fixed deposit, fixed account
零存整取fixed deposit by installments
installment[in5stC:lmEnt]n.部分,分期付款(in+stall+ment)
联名存款帐户joint account
存户depositor
存款单pay-in slip/deposit form
自动存取机banding machine
存款收据deposit receipt
私人存款private deposits
存单certificate of deposit
存折deposit book, passbook
利率interest rate
单利simple interest
复利compound interest
法定利息legal interest
优待利率prime rate
应付利息payable interest
贷款利率lending rate
高利贷usury
保值储蓄补贴率the subsidy rate for value-preserved savings subsidy[5sQbsidi]n.补助金, 津贴
结清to close an account, to clear an account
取款to withdraw money
取款单drawing-out slip
号码牌the number slip
取款单a withdrawal form
一式两份填这张收据to fill in the receipt in duplicate
出纳员teller / cashier
双签to counter sign
背书to endorse
背书人endorser
兑现to cash
兑付to honor a cheque
拒付to not honor a cheque
止付to suspend payment
记名支票order cheque
不记名支票bearer cheque
横线支票crossed cheque
空白支票blank cheque
空头支票rubber cheque
票根cheque stub, counterfoil
现金支票cash cheque