注译:勘破句:勘,仔细审查;勘破,看破;三春,指暮春;时值春末,所以说盛景不长。又,三春,隐指元、探、迎三春,惜春从她们“景不长”中看破了世情,决心出家。缁衣:指道装。绣户:富贵人家的闺房。青灯:清冷的灯光,指寺院里幽暗的灯光。
十五、王熙凤
原文:后面是一片冰山,上有一只雌凤,其判云:凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才;一从二令三人木,哭向金陵事更哀。
译文:鸟中的凤凰偏偏生活在末代,人们只知道夸赞她一生的才干;
试看那“听从”“冷漠”“休弃”三部曲,哭返金陵的结局更使人悲哀。 注译:凡鸟:“凤”的拆字,隐王熙凤名。一从二令三人休:拆字,指贾链对王熙凤态度变化的三个阶段,最初是听从,然后是冷漠,最后是休弃,曹雪芹原书只有八十回,凤姐的结局是否如此不得而知,高鄂续书,也没有凤姐被休事。
十六、巧姐
原文:后面又是一座荒村野店,有一美人在那里纺纱:势败休荣贵,家亡莫论亲;偶因济村妇,巧得遇恩人。
译文:势运衰微就不要说那当年的阔气,家业凋零也不要说什么骨肉之情; 因偶然帮助过一位村妇,到后来才巧遇救命恩人。
注译:家亡:家业凋零。村妇:指刘姥姥,此二句写王仁、贾芸拐卖巧姐,为刘姥姥所救。
十七、李纨
原文:后面又画一盆茂兰,旁有一位凤冠霞披的美人,也有判云:桃李春风结子完,到头谁似一盆兰;如冰好水空相妒,枉与他人作笑谈。
译文:桃李在春风中开花结子又凋残,到头来谁象她那样幸运有盆兰; 冰水虽好难免消融空使人嫉妒,白白地专供别人作无谓的笑谈。
注译:桃李句:桃李,一“李”字,完与“纨”同音,暗喻李纨名字。结子,李纨生贾兰不久,丈夫夭折,青春完结了,故曰“结子完”。一盆兰:指贾兰。如冰句:以容易消融的冰水形容李纨尊礼守寡,望子成龙的生平遭遇,虽然贾兰做了官,李纨也博得了个“美名”,但这一切都象容易消融的冰水一样无谓,不免为人耻笑。
十八、秦可卿
原文:诗后又画一栋高楼,上有一美人悬梁自尽,其判云:情天情海幻情深,情既相逢必主淫;漫言不肖皆荣出,造衅开端实在宁。
译文:天高海深般的男女之情,迷离恍惚得使人愈陷愈深; 两个浪荡的人既然相遇,那邪念定会搅动他们的心。
注译:造衅:造成裂痕,这里指败坏封建礼教,端,开始。
红楼梦十二支曲子
十九、引子
原文:开辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓。奈何天,伤怀日,寂寞时,试遣愚衷;因此上演出这悲金悼玉的《红楼梦》。
译文:从那开天劈地混沌初分以来,谁是天生的情种?都只因有着浓厚的儿女之情,在这无可奈何、饱含悲伤情怀、寂寞无聊的时候,请让我抒发内心的激动。
注译:开劈句:开劈,即开天辟地,鸿蒙,自然界的大气,这里指开天辟地前最原始的阶段。风月:这里指男女事情。奈何天:无可奈何的日子。遣:发泄,抒发。
二十、终身误
原文:都道是金玉良缘,俺只念木石前盟。空对着,山中高士晶莹雪;终不忘世外仙株寂寞林。叹人间美中不足今方信;纵然是齐眉举案,到底意难平。 译文:都说是天定的金玉良缘应该遵从,我只是牢记降草玉石英钟的前生誓盟。毫无意义地空对着道貌岸然冰冷无情的“薛”;终生难忘的却是那厌弃尘世聪明美好的“林”。
可叹这人间,多么完美的事情都有缺陷,这个道理我今天才相信:即使她有举案齐眉般的贤德,可我的思想感情到底还是难以按捺愤满和不平。
注译:金玉良缘:金指宝钗的金锁,玉,指宝玉的“通灵玉”。木石前盟:木,指林黛玉,第一回说她是灵河畔的降株仙草;石,指宝玉,第一回说他是青更峰的顽石,前盟,前世的盟约。高士:品德高尚的人。仙株:美丽的仙人,这里指林黛玉的聪明美好。举案齐眉:妻子对丈夫的恭顺,这里指宝钗的封建道德。
二十一、枉凝眉
原文;一个是良阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇着他;若说有奇缘,如何心事终虚化?一个枉自嗟叹,一个空劳牵挂。一个是水中月,一个是镜中花。想眼中有多少泪珠儿,怎经得秋流到冬,春流到夏。
译文:一个是神仙境界的奇花,一个是纯洁的美玉没有疵瑕。若说是没有奇缘,为什么今生偏偏遇见她?若说是有奇缘,为什么爱情最后成空语?一个白白地长吁短叹,一个白白地费神牵挂。他对她,如映在水里的明月,她对他,象照在镜中的鲜花。想那眼里能有多少泪水,怎经得秋流到冬,春流到夏。
注译:阆苑仙葩:传说中仙人的园林,仙葩,即仙花,这里指黛玉。美玉无瑕:瑕,玉的疵纹,指宝玉。
二十二、恨无常
原文:喜荣花正好,恨无常又到。眼睁睁,把万事全抛。荡悠悠,芳魂消耗。望家乡,路远山高。故乡爹娘梦里相告;儿命已入黄泉,天伦啊,须要退步抽身早!
译文:可喜的是荣华富贵正美好,可恨的是死神却又早来到。眼睁睁地,把人间一切全抛掉。荡悠悠地,灵魂儿也雾散云消。遥望家乡,山峰高耸路迢迢。只能在梦里向爹娘来劝告;女儿的生命已完结,爹娘啊,急流勇退可要早啊!
注译:恨无常:无常,佛教用语,把人的死亡称为无常,无常到,即死亡到,这里指元春的死亡。天伦:父亲的代称。
二十四、分骨肉
原文:一帆风雨路三千,把骨肉家园,齐来抛闪。恐哭损残年。告爹娘,休把儿悬念;自古穷通皆有定,离合岂无缘?从今分两地,各自保平安。奴去也,莫牵连。
译文:三千里风雨送着一片孤帆,骨肉家园都一股脑儿抛闪。怕离别哭坏了年迈的双亲,劝爹娘不要把儿女惦念。从古以来倒霉走运都有一定,而人生的离合又怎能无缘?从今后天崖海角人分两地,咱们各奔前程自已保平安。我走了,爹娘啊,莫把我牵连。
注译:残年:晚年,这里指父母等老人。
二十四、乐中悲 原文:襁褓中,父母叹双亡。纵居那绮罗丛,谁知娇养?辛生来,英豪阔大宽宏量,从来将儿女私情,略萦心上。好一似,霁月风光耀玉堂。厮配得才貌仙郎,博得个天长地久。准折得幼年时坎坷形状。终久是云散高唐,水涸湘江;这是尘寰中消长工数应当,何必枉悲伤?
译文:还在那孩提的时候,可叹你就父母双亡。即使你是生活在富富人家,可谁曾想过把你娇生惯养?好在你生来就豪放开朗宽宏大量,从来没有把儿女私情稍稍纠缠在心上。你坦荡的心怀好象那雨后明月和阳光照彻的白玉堂。你配了个才貌双全仙童般的丈夫,希望得个白头到老地久天长。补上那幼年时候的艰难景况。却不料到底是:云散高塘—丈夫早夭;水涸湘江—家势衰亡;这原是人世间阴阳变化所决定,何必白白地痛苦悲伤?
注译:绮罗丛:绮罗,在有花色的丝织品中,绮和罗都是富贵人家所用的衣料,代指富贵人家。丛,喻其多。英豪宽大:英,超人的才德,豪,奔放,英豪,超人的豪迈,阔大,性格开朗大方。霁月句:霁月,雨后的明月,光风,雨后日出,使草木映满阳光,一般用霁月形容人胸怀磊落,耀玉堂,这里是指湘云的胸怀,有如雨日月光辉照亮的白玉堂那样光明磊落。厮:相。准折句:准折,顶得上,弥补。坎坷,道路高低不平,这里指生活艰难。云散高塘:楚国台馆名,在云梦泽中,喻男女夫妻之情,这里的“云散高塘”,指夫妻感情的消失,喻湘云丈夫旱亡。水涸湘江:不知确切含义,似指湘云随家势衰亡而贫困。
二十五、世难容
原文:气质美如兰,才华馥比仙。天生成孤癖人皆罕。你道是啖肉食腥膻,视绮罗俗厌;却不知太高人愈妒,过洁世同嫌。可叹这,青灯古殿人将老;辜负了,红粉朱楼春色阑。到头来,依旧是风尘肮脏违心愿。好一似,无瑕白玉遭泥陷;又何须,王孙公子叹无缘。
译文:你美好的气质犹如香兰,你浓郁的才华比得上天仙。你天生的孤癖性格人们都觉得少见。你说吃肉好比食腥膻,你把那穿绸挂缎看得庸俗又讨厌;可你却不知:越是追求高尚越被人疾妒,过分洁净世俗就一致把她嫌。楞叹你,伴着凄凉的灯光,守着古老的佛殿,红颜消失人变老。辜负了,美好的年光,华丽的绣楼,春色行将残。到头来,依旧是流落肮脏尘世间,违背你的心和愿。好象那:纯洁白玉陷入烂泥中。又何须,公子王孙慨叹与你无缘。
注译:红粉句:红粉,原指女人的妆扮,后用“红粉”代指年轻的妇女。朱楼,原指富贵人家的楼阁,这里指小姐、夫人们住的绣楼。阑,晚、残,春色阑,春色将尽。
二十六、喜冤家
原文:中山狼,无情兽,全不念当日根由。一味的,骄奢淫荡贪欢媾。觑着那,侯门艳质同柳蒲;作践的,公府千金成下流。叹芳魂艳魄,一载荡悠悠。
译文:你这个忘恩负义的中山狼,没有心肝的野兽。一点也不想想当年对你家的情深意厚。一个劲地骄横奢侈淫逸放荡,玩弄妇女贪享受。瞅着那侯门贵族娇艳女儿,如同莆草和青柳;糟蹋那国公府中千金小姐,如同卑贱的奴婢之流。可叹她美丽的灵魂,一年就荡悠悠一命休。
注译;全不念句:指贾府当年对孙家有好处。作践二句:作践,糟蹋的意思,公府千金,指迎春。荡悠悠;飘忽不定,此指灵魂无所依托。
二十七、虚花悟
原文:将那三春看破,桃红柳绿待如何?把这韶华打灭,觅寻清淡天和。说什么,天上夭桃盛,云中杏蕊多。到头来,谁见把秋捱过?则看那,白杨树里人呜咽,清枫林下鬼吟哦。更兼看,连天衰草遮坟墓。这就是,昨贫今富人劳碌,春荣秋谢花折磨。似这般,生关死劫谁能躲?闻说道,西方宝树唤婆娑,上结着长生果。
译文:你将那三春的繁华景色看破,即使一遍桃红柳绿又能如何?你毁灭了美丽的青春,追求那清心寡欲和自然的生活。说什么天上的蟠桃树茂盛,云中的杏花开得多?到头来,谁见他们,能把秋霜拖延过?只见那,萧萧的白杨树中,人们在坟前呜咽;飒飒的青风林里,鬼魂在树下悲歌。更加上,这累累荒坟野墓,还被那无边枯草淹过。这真是,昨日贫寒今日富贵空忙碌。犹如那,花儿春开秋
落白白费张罗。象这样,生关死劫什么人能躲过?听说是,西天的宝树名叫婆娑,在上面结着长生果。
注译:三春看破:三春,双关语,字面上是看破了暮春时节好景不长,寓意是指惜春从元、迎、探三春的遭遇上看破了现实生活中好景不长。韶华:韶,美好,华,年华,韶华,相当于“美丽的青春”。清淡天和:清淡,清心寡欲,天和,事物的顺从自然规律生长。说什么二句:夭,鲜美茂盛的样子,夭桃,天上夭桃。白杨树:指坟墓,古时墓地多植白杨。青枫:迷信的说法,鬼在夜间出没,夜色暗,所以说青枫。
二十八、聪明累
原文:机关算尽太聪明,反算了卿卿性命。生前心已碎,死后性空灵。家富人宁,终有个家亡人散各奔腾。枉费了,意悬悬半世心;好一似,荡悠悠三更梦。忽喇喇似大厦倾,昏惨惨似灯将尽。呀,一场欢喜忽悲辛。叹人世,终难定。
译文:你耍尽了尖心眼儿真是太聪明,算来算去却反送了你自己的性命!你生前使碎了心,死后落得个白机灵。原指望家庭富贵人安宁,终不免家破人亡各奔前程。半辈子提心吊胆,枉费了心机;好比半夜三更梦,飘飘忽忽一场空。忽喇喇一声响,昏惨惨天地暗;好比那高楼大厦倾,好象那要息没了的灯。呀,一场欢喜变悲辛。可叹人间事,贫富兴衰究竟难规定。
注译:机关:心眼,这里指统治阶级的权术和诡计。意悬悬:心情忐忑不安,提心吊胆。
二十九、留余庆
原文:留余庆,留余庆,忽遇恩人;亲娘亲,亲娘亲,积得阴功。劝人生,济困扶穷。休似俺那爱银钱,忘骨肉的狼舅奸兄!正是乘除加减,上有苍穹。
译文:是上辈留下的恩德,是上辈留下的恩德,忽然遇见救命的恩人;多亏我亲娘,多亏我亲娘,为后人积下了阴功。奉劝人们在世时,多多做好事济困扶穷。不要象那个专爱钱财,抛弃骨肉,狠毒的舅舅,奸险的长兄。一切善恶都有报,正如乘除加减不差分毫,天上有灵。
注译:余庆:一种迷信说法,因前辈的善行而使后人得到某些好处。正是二句:乘除加减,算术的基本运算方法,这里指天上赏善罚恶,计算得分毫不差,苍穹,指天,这里面指掌管善恶的神灵。
三十、晚韶华
原文:镜里恩情,更那堪梦里功名!那美韶华去之何迅!再休提绣帐鸳衾。只这戴珠冠,披凤袄,也抵不了无常性命。虽说是人生莫受老来贫,也须要阴骘儿孙。气昂昂,头戴簪缨;光灿灿,胸悬金印;威赫赫,爵禄高登;昏惨惨,黄泉路近!问古来将相可还存?也只是虚句儿后人钦敬。