汉语造字的“六书”与英语构词中的“形声词”“会意词” 摘要:研究汉字造字的方法和英语构词的方法,有助于提高学生学习英语的兴趣,也有助于外国人学汉语的兴趣。
关键词:汉语;造字;六书;英语;构词;会意词
中图分类号:h31 文献标识码:a 文章编号:1009-0118(2011)-11-0-02
外国人感觉学汉语特别难,主要是难在记住汉字。中国人感觉学英语特别难学,主要也是难在记住英语单词。
事实上学习汉语比学习英语简单的多。
其一,汉语的读音非常简洁,一字一音,即使发音不准,也能听懂。
其二,可以根据汉字的字形帮助理解字意。如”吃”“喝”“喊”都既是形声字,又是会意字,都带口字旁,与嘴的动作有关,看字形就能帮助判断意思。如“绑”“綑”“缠”,“河”“渴”“汗”都是这样。口子旁的汉字必定和嘴有关,绞丝旁的汉字必定和绳索有关,三滴水的汉字必定和水分有关,等等。可是英语单词就没有这种用会意去理解意思的优势。
其三,汉语的汉字少,掌握3000个汉字,可以讲出任何汉语句子。掌握3000个英语单词却解决不了多少语言应运问题。英语的词汇量大出汉语好多倍。学习英语的最大难处是认不完的单词。 其四,英语单词的词性不确定,一个单词兼有几个词性。汉语的词性除少量兼有两个词性外,大都只有一个词性,名词就是名词,