龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
中西方跨文化交际的困境及应对策略
作者:付科峰
来源:《新西部下半月》2015年第08期
【摘 要】 本文从跨文化交际视角出发,分别从中西方文化的异质性、文化定势和文化偏见三个方面分析了跨文化交际困境的影响因素,并提出了应对策略:抓住跨文化交流的主要矛盾,包容文化交流中的异质点,培养文化宽容性,消除文化偏见等。
【关键词】 跨文化交流;困境;异质性;文化定势;文化偏见;应对策略
当代全球化的演变不仅推动着人类生活方方面面的飞速发展,而且促进了各国文化间的相互交流,这种深层次的文化交流建立在经济、政治等的基础之上,并且将会随之一直持续下去,继续在相互交流的摩擦、融合中逐渐深入,反作用推动各国政治,经济的发展,带动全球化的进一步演进。跨文化交际(intercultural communication)远不是客体文化之间的交融,而是就有不同文化背景的能动性的主体与主体彼此间的跨越文化鸿沟的互动,即受各自文化熏陶的单独个体的动态交流。中华文明历史悠久,具备独特的文化习性与风俗,这些在文化上的显性或隐形特征使双方个体都会在文化交流过程中碰到各种让人烦扰和难以理解的“文化冲击”。显而易见,而东西方文化的异质性不仅仅是各自文化交流的客观内在需求,同时也是不可避免带来跨文化交流鸿沟的本质因素。分析这些原因不仅能解答“文化冲击”,更能对提高文化交际个体双方的文化适应力起到明显的推动作用。本文从跨文化交际视角出发,分别从中西方文化的异质性、文化定势和文化偏见三个方面分析了跨文化交际困境的本质因素,以期消减中西方文化鸿沟,搭建和谐文化交流范式。 一、中西方文化异质性
“文化”是中国语言系统中古已有之的词汇。“文”的本义,指各色交错的纹理。《易· 系辞下》载:“物相杂,故曰文。”在此基础上,“化”指事物形态或性质的改变,同时“化”又引申为教行迁善之义。“文”又有若干引申义。其一,为包括语言文字内的各种象征符号,进而具体化为文物典籍、礼乐制度。其二,由伦理之说导出彩画、装饰、人为修养之义,与“质”、“实”对称。其三,在前两层意义之上,更导出美、善、德行之义,这便是《礼记·乐记》所谓“礼减而进,本义为改易、生成、造化”;总结诸说,“化”指事物形态或性质的改变,同时“化”又引申为教行迁善之义。西汉以后,“文”与“化”方合成一个整词。“文化”是一个外延和内涵丰富的概念,对于文化定义的总结,仁者见仁,智者见智,归结起来不外乎狭义和广义两种。1 应用英国人类学家爱德华·泰勒的著名的“文化定义”,即:“所谓文化或文明乃是包括知识,信仰,艺术,法律,习俗以及包括作为社会成员的个人而获得的其他任何能力,习惯在内的一种综合体。”综上所述,按照本文的理解,“文化”就是整个社会群体长期以来共同汲取精神资源并在一定程度上表现出整体相似性,对外则表现出整体特殊性的价值体系。文化是一个国家,一个民族赖以生存的精神源泉,是所有知识文化的总和。