科技英语翻译句子(2)

2018-11-24 18:26

? Being special in structure,these compounds have a special property,namely the

interfacial activity.由于结构特殊,这些化合物具有一个特殊性质,即界面活性。 ? Besides food and blankets, they had mules, picks and pans.除了带食物和毯子之

外,他们还牵着骡子,扛着铁锹,带着淘金盘。

? Birds and animals which hunt at night have eyes which contain few or no cones at all, so they cannot see colors.凡是夜间觅食的飞禽走兽,因为眼睛肿的视锥细胞数量极少或根本没有,所以不能辨别颜色。(第二个引导定语从句的关系代词which转译成“因为”,表示原因) ? Black holes act like huge drains in the universe.黑洞的作用像宇宙中巨大的吸管。 ? Black holes show us a world which operates in a totally different way from our

own and they question our most basic experience of space and time.黑洞向我们展示出一个运动规律与我们这个世界完全不同的世界,它使我们对关于空间和时间的最基本经验产生怀疑。 ? Breeding of hummingbirds takes? place in May and June.蜂鸟生育繁殖的时间

是每年的五月和六月。 ? Bubble memories are not expensive, consume little power, are small in size, and

are highly reliable.磁泡存储器价格不高,电能消耗少,体积小,可靠性高。 ? But for the ozone layer, more people would get sunburns, skin cancer and

cataracts.如果没有臭氧层,许多人就会患上晒斑、皮肤癌、白内障等疾病。 ? But that iron were brittle, it would have been possible to forge it.要是铸铁不是

脆的,便可以锻造。 ? But that you cut the engine immediately, it would have burned out.假使你不及时

关掉发动机,那么发动机早就坏了。 ? By conductivity we mean the ability to conduct an electric current.导电性就是指

传导电流的能力。 ? By convention an atom of an element is represented by an abbreviation of the

element’s name.按照惯例,一种元素的原子由该元素名称的缩写来表示。 ? By itself, concrete is only good at resisting compression, but it fails under tension.

混凝土本身只能抗压,不能抗拉。(省译可under) ? By repeated recrystallization a protein usually can be rendered essentially pure, in the sense of being free from other proteins. 在不掺杂其他蛋白质这个意义上,通过反复再结晶,可以得到基本上纯净的蛋白质。(动名词短语被译为条件状语) ? By that time , the radioactive cloud had thinned out to such an extent that it was

no longer visible.到那时,放射性云已稀薄到再也看不见的程度了。

?

C

arbon burns in oxygen or air, forming carbon dioxide.碳在氧或空气中燃

烧,便形成了二氧化碳。

? Carbon dioxide does not burn and support combustion.二氧化碳既不自然,也不

助燃。 ? Care must be exercised to prevent thermal strains from introducing spurious

output.必须注意防止热应变引起乱真输出。(译为谓语) ? Cars will be driven by ceramic motors twice as light as that of their steel counterparts. 汽车将采用陶瓷发动机,重量仅为钢制发动机的一半。 ? cautious, able, familiar, available等。如:

? Certain sweat glands emit a distinctive odor when an animal is frightened.动物受

惊吓时,某些汗腺会放出独特的气味。 ? Chemical control will do most of things in pest control.化学防治能在病虫害防

治中起到主要作用。 ? Computers are of great help to scientists and engineers; that is why they are

widely used in different branches of science and engineering.计算机对科学家和工程技术人员是非常有用的,这就是计算机被广泛应用于科学和工程各个领域的原因。 ? Computes come in a wide variety of sizes and capabilities.计算机大小不一,能

力各异。 ? Consider a situation in which a certain part can be manufactured at the rate of 50

parts a day on an automatic screw machine.假定在自动螺丝车床上加工每一零件的生产率为每天50件。 ? Consumers can work by throwing out data unimportant to the overall quality of

the image.压缩程序能删除那些对图像整体质量无足轻重的数据。(省译了原来的谓语,动名词被转译成谓语) ? Contact between copper and aluminum sets up corrosive action.铜与铝的接触引

起腐蚀作用。 ? Crystal making did not become a serious business until 1902.直到1902年,晶体

制造才成为一个重要的行业. ? Curiously, Uranus has almost no such excess heat.奇怪的是天王星几乎没有这

种多余的热量。

?

D

efects in welds, if any, can be detected by nondestructive testing methods.焊

缝内如有缺陷,可用无损检验法探查。

? Depressing pumps provide an ideal for chemical applications.压缩泵是化工应用

的理想设备。 ? Design should incorporate provisions to avoid accidental collapse of a bed.在设

计中要有各种预备措施以避免床层的意外崩塌。 ? Despite all the improvements, rubbers still has a number of limitations.尽管改进

了很多,但合成橡胶仍有一些缺陷。 ? Devicedminaturization results in reduced cost and in improved performance.器件

微小型化可使成本下降、性能改善。 ? Different kinds of petroleum are all mixtures of hydrocarbons.各种石油产品都

是烃混合物。 ? Differentiation can also be expressed in terms of biochemical activities.分化也可

以用生化活动来表达。 ? Distillation involves heating the solution until water evaporates,and then

condensing the vapor.蒸馏就是要把溶液加热,直到水蒸发,然后再使蒸汽冷凝。

?

E

ach organism owes its existence to genes it contains.每个生物有机体因其

含有基因而存在。(译为谓语)

? Each transistor in the box is not out of order.盒里的晶体管并非每一个都是坏的。 ? Einstein came to the conclusion that the maximum speed possible in the universe

is that of light.爱因斯坦得出这样的结论,即宇宙中的最大速度是光速。 ? Einstein claimed that matter and energy are interchangeable,so that there is no

“absolute”time and space。爱因斯坦宣称物质和能量可以相互转换,因此没有“绝对的”时间和空间。 ? Einstein’s relativity theory is the only one which can explain such phenomena.

爱因斯坦的相对论是解释这种现象的唯一理论。(直译) ? Electric charges, positive and negative, which are responsible for electrical force,

can wipe one another out and disappear.产生电场力的正负电荷会相互抵消掉。(省译了and) ? Electric light, electric heat and electric driving power can be produced without

dirt or noise where they are needed, and can be quickly and easily controlled.电力照明、电热以及电动力的供应没有灰尘和噪音,随处都能使用,并且能迅速容易地控制。 ? Electrical energy is available from a simple cell.就从一节电池中便可得到电能。 ? Energy is stored in it as a spring is compressed or stretched.当弹簧被压缩或拽

长时,能量便储存在弹簧上。

? Engine revolution should not exceed the maximum permissible.发动机的转数不

应超过所允许的最大数值。 ? Engineering, while not a basic science, draws heavily upon the scientific

disciplines when it goes to any practical field.虽然工程学不是一门基础科学,但是当它应用于任何一个世纪领域时,都会大量的使用许多学科的知识。 ? Even if we live in a temperate climate, a day may come when it rains or snows all

the time.即使我们生活在温带地区,也可能会遇到一整天下雨或整天下雪的一天。 ? Even the protective environment is no insurance against death from lack of

oxygen.即使有防护设施,也不能保证因缺氧而死亡的情况。 ? Even though the copper wire looks quite motionless to your ordinary eye,there is

a great deal of activity going on inside it.尽管从肉眼看来铜线是不动的,但它在内部却进行着大量的活动。 ? Every object, large or small, has a tendency to move toward every other object.每

一个物体,不论大小,都有向其他物体移动的倾向。 ? Every organism id structurally isolated from its environment by some kind of

covering such as a shell, a skin or a membrane.每一个生物体都以某种覆盖物,如壳体,皮肤或膜,使其与外界隔开来。 ? Evidently diffraction, as well as interference, is a wave property.显然,衍射以及

干涉都是波的特性。 ? Excess adhesive shall be carefully removed to prevent running to other surfaces.

擦去多余的粘结剂要格外的小心,以免流到其他表面上。(动名词作动词宾语) ? Explosive hardening procedures take up where heat treatments leave off.不用热

处理的地方,可采用爆炸硬化法。

?

F

ailure can be prevented by ensuring that all wiring is properly insulated.防止

这种事故的办法是保证使导线完全绝缘。

? Far from increasing the reaction rate, high temperatures decrease it.高温非但没

有提高反应速率,反而降低速率 ? Fast feeds produce large, thick chips.快速进给产生大而厚的切屑。

? Few birds remain throughout the year in the place where food is hard to find.在很

难找到食物的地方没有什么鸟能常年栖息。 ? Flame-spraying is the most versatile way to apply hard-surface coatings.火焰喷

射法是涂硬表层的最常用的方法。

? Fleming proved that penicillin could kill not only staphylococcus and bacteria but

other kinds also.弗莱明证实,青霉素不仅能杀死葡萄球菌,而且也能杀死其他种类的细菌。 ? Fluid sand process has found application in the production of large steel casting.

流态砂法已经用于生产大型钢铁铸件。(动宾结构) ? For certain uses there is no metal as good as steel.就某种用途而言,没有哪种金属比得上钢。 ? For maximum precision, we can make the thermal measurements after his

suggestion.为了获得更高的精确度,我们可以依照他的建议进行热测量。 ? For the purpose of our discussion, let us neglect the friction.为了便于讨论,我们

将摩擦力忽略不计。

?

G

ears are used to increase or decrease the speed and torque of shafts.齿轮用

来增大或减小转轴的速度或转速。

? Gene mutation is of great importance in breeding new warieties.在新品种培育方

面,基因突变是非常重要的。 ? Given the extraordinary value of certain genetic materials and theirs microscopic

size, can theft be far behind.鉴于某些遗传物质的价值异常高,而他们的体积极其微小,窃取基因还会为时很远吗? ? Glass and rubber are non-conductors or insulators.玻璃和橡胶是非导体,也就是

绝缘体。

?

H

ad Franklin known what we know about lightning in those days, he

probably would not have undertaken such a dangerous experiment.如果富兰克林当时与我们关于闪电知识的认识一样,他可能就不会进行那种危险的(风筝)试验了. (what引导宾语从句,what在该从句中作宾语)

? Hand picks have been replaced by pneumatic picks and electric drills.手镐已被

风镐和电钻取而代之。 ? Hard wheat comes from the prairie zones of the US and Canada having limited

rainfall.硬粒小麦来自美国和加拿大的高原地区,这些地区降雨量有限。 ? Hardly does the disk enter the magnetic field when a strong opposing force tends

to stop it almost instantly.圆盘一进入磁场,一股相反的强力几乎立即就要使它停止运动。 ? He developed a computer model based on the data accumulated in these studies.

他根据研究中积累的数据研制了一个计算机模型。


科技英语翻译句子(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:人教版小学一年级数学上册5、4、3、2加几教案

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: