老友记中英文本及笔记

2018-12-01 15:35

?The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot)

the pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集 试播 Written by: Marta Kauffman and David Crane Transcribed by: guineapig

Additional transcribing by: Eric Aasen (Note: The previously unseen parts of this episode are shown in blue text.) 101 试播

瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。 莫妮卡和调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。

罗斯婚姻失败,情绪低落。

乔伊安慰他说,女性的种类与冰激凌的品种一样多,离婚未尝不是好事。 大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。

罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了

1.01 Pilot

Rachel leaves Barry at the alter and moves in with Monica.

Monica goes on a date with Paul the wine guy, who turns out to be less than sincere. Ross is depressed about his failed marriage. Joey compares women to ice cream. Everyone watches Spanish soaps.

Ross reveals his high school crush on Rachel.[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]

Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!

Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! go out with <俚>约会

Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece?

hump n.驼背/hairpiece:false hair;wig n.假发/这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的秃子?

Phoebe: Wait, does he eat chalk? (They all stare, bemused.)

bemused: puzzled adj.困惑的 发呆的

Phoebe: Just 'cause I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!

Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.

Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse]

lapse v.(时间)流逝

Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally…naked. naked adj.赤裸的

All: Oh, yeah. Had that dream.

Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.

Joey: Instead of...? Chandler: That's right.

Joey: Never had that dream. Phoebe: No.

Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring,and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!

all of a sudden adv.突然/weird adj.离奇的,古怪的/I figured I?d better answer it, and it turns out it?s my mother, which is very very weird: I suppose these three bold(adj.粗体的) denoted(adj.表示的) words are most frequently used in each episode. [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi.

mortified adj.受羞辱的 窘迫的/mortify v.使感屈辱 使失面子 使羞愧[eg:The teacher was mortified by his own inability to answer such a simple question] Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie?

Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... intestine n.肠

Chandler: Cookie?

Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh.

Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Ross: Thanks.

Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)

pluck v.拔去(鸡鸭等)毛 扯 拉[eg:He plucked the letter from her hands]/pluck at:To remove abruptly(adv.唐突地) or forcibly(adv.强制地)

Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.

aura:a distinctive atmosphere surrounding a given source n.气氛 灵气 光环[eg: the place had an aura of mystery]/当时的场景是Ross进来跟大家诉说他的不幸婚姻,倒了霉运的他周身象是鬼神附身一般。Phoebe 这人第一喜欢帮助人,第二她总是神叨叨的,大家还记得有一集里她看到一只猫,就说是她死去的妈吗?于是Phoebe想帮Ross把霉运赶走,PhD Ross自然是反对封建迷信的,就对Phoebe说,意思是你别烦我了,省省吧。 Ross: Monica: No you don't.

Ross: No I don't, to hell with her, she left me! to hell with<口>让...见鬼去 去她该死的 Joey: And you never knew she was a lesbian...

Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?

fixate on: to focus one?s gaze or attention on sth v.关注某事

Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud? Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? (Ross gestures his consent.)

consent vi.同意 赞成

Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones.

strip v.剥去/joint:place通常指不那么高雅的地方/Strip joint: A nightclub(n.夜总会) or other establishment where striptease(n.脱衣舞) is performed n.脱衣舞酒吧/hormone n. 荷尔蒙 激素

Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again! (Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)

Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.) Monica: Rachel?!

Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are! Waitress: Can I get you some coffee?

Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?

De-caff是不含咖啡因的咖啡。当时Rach进来的时候很激动,Mon就让咖啡店的小姐给她一杯这样的咖啡,免得她更激动。 Rachel: Sure! Ross: Hi.

(They go to hug but Ross's umbrella opens. He sits back down defeated again.A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)

Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?

bridemaid n.女傧相/再过一会儿就会有四个被淋湿的伴娘来找Rachel. Monica 拿这个来开玩笑

Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in this room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.

gravy n.肉汁/Gravy boat: An elongated, boat-shaped pitcher used to serve gravy. A gravy boat usually sits on a matching plate, which is used to catch gravy drips. Sometimes the plate is permanently attached to the pitcher. A matching ladle often accompanies a gravy boat. Also called sauce boat. 船行卤肉盘

sweet'n'low 低脂糖:Low in fat, sugar alternative to ordinary sweets

/ Mr. Potato Head 瑞秋和众人谈到了她逃婚的原因,她说这是因为她突然发现她的未婚夫巴里医生长得活像“薯头先生(Mr.Potato Head)”,这是在美国家喻户晓的卡通人物。如果大家看过《玩具 总动员(Toy Story)》,就会在里面发现他和他的夫人“薯头太太(Mrs.Potato Head)”叽叽歪歪,经常批评这、批评那的形象。尽管“薯头先生”很可爱,但卡通毕竟是卡通,

如果你在乎未婚夫的容貌,而未婚夫又不幸长得和“薯头先生”一副嘴脸,你最好还是和瑞秋一样赶紧逃婚。

gorgeous adj.华丽的,灿烂的,极好的/ turn on a.打开(turn on the radio)b.指让某人更兴奋激动or引起人的性兴奋(wow,the gal really turns me on)/freak out a.have an extreme reaction to sth吓坏了 b.act abnormally (under the influence of drugs) 举止异常c.make sb feel extreme plaesure or unease焦躁害怕不安/drift apart a.感情疏远b.(两者)漂移/turn on :if someone or something turns you on, that means they make you interested or excited, the opposite is turn off/freak out means you suddenly behave in a very strange and uncontrolled way; Potato  head  is  a  kind  of  funny face toy popular among children in US //I know that you and I have kinda drifted apart: lose person contact over time

Monica: Who wasn't invited to the wedding.

Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue.

[Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on.]

Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.

pipe organ n.管风琴

Rachel: (on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!

matter vi.有关系 要紧

(The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.) Chandler: (re TV) Ooh, she should not be wearing those pants. Joey: I say push her down the stairs.

Phoebe, Ross, Chandler, and Joey:  Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!

(She is pushed down the stairs and everyone cheers.)

Rachel: C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat! No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- It's a metaphor, Daddy!

metaphor:analogy n.隐喻 类比/I?m not saying I want you to buy me a hat, it?s a metaphor: shoe 就是鞋子的意思。下文 \,是个比喻!Rachel喜欢购物嘛,所以把服饰比喻成人的理想,别人告诉rachel要成为一只鞋,rachel自己想做个\以鞋喻人生,职业、前途或者某一类人。老爸老妈希望Rachel成为某一种人,Rachel自己却另有想法。只不过Rachel想不到用什么比喻,所以用自己最喜欢的服饰作比喻。Rachel喜欢逛街购物嘛.Shoe和Purse都是ladies的最爱。shoe是指要成双配对的生活,因为shoes是2只一起的,一只shoe永远需要另外一只。purse就是独立的,自己可以生存的, 不需要配对的。 Ross: You can see where he'd have trouble.

You can see where he'd have trouble:Apparently, we can tell that Rach's dad made fun of Rach's metaphor by saying \her a hat\and pretended that he didn't know what Rach was talking about. But what's even worse is that Rach didn't get her dad's little trick either.So she yelled at the phone that \

was just now, her eyes met with Ross's, which made Ross rather embarrassing. So he ended up saying that \can see where he'd have trouble.\That means \can see misunderstanding your metaphor is where he'd have trouble to communicate with you smoothly. /Are you in trouble 又有很棒的sex,又有feelings,必然心情异常激动,所以rach说:你还能挺住吗? Rachel: Look Daddy, it's my life. Well maybe I'll just stay here with Monica. Monica: Well, I guess we've established who's staying here with Monica...

Well, I guess we've established who's staying here with Monica:Monica has no idea why Rachel said that. But she can't just abandon Rach at this critical time, so when her friends turned to her for a verification, she can't think of nothing to say except that: \I have already agreed on the whole moving in thing( that is established an agreement on her moving in), although I have nothing to do with it!!(Don't look at me in this weird way, guys!)\ Rachel: Well, maybe that's my decision. Well, maybe I don't need your money. Wait!! Wait, I said maybe!!

Rachel逃婚之后就不得不面对后果了她的老爸很生气,在电话里威胁说要经济制裁她,Rachel一时嘴硬说:\等她老爸真的把电话挂了之后,她又忙不迭地对着电话叫道:\事已至此她只能借住在Monica的家里了。

[Time Lapse, Rachel is breathing into a paper bag.]

Monica: Just breathe, breathe.. that's it. Just try to think of nice calm things... Phoebe: (sings) Raindrops on roses and rabbits and kittens小猫, (Rachel and Monica turn to look at her.) bluebells野风信子 and sleighbells雪橇 and- something with mittens棒球or拳击手套... La la la la...something and noodles with string.  These are a few... Rachel: I'm all better now.

Phoebe: (grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.) I helped! grin n.露齿笑, 裂口笑v.露齿而笑

Monica: Okay, look, this is probably for the best, y'know? Independence. Taking control of your life.  The whole, 'hat' thing. 在这些事发生之前,Rachel可是一直靠在她那有钱的老爸身上的,所以Monica 才说:”哎,这可能是件好事呢,你想啊,这样你就能独立生活了。” be for the best 是一个极其口语化的表达法,表示某件事情可能并不像看上去那么糟,也颇有点良药虽苦,其利于病的意思,比如:I know it's hard for you to leave him, but it's for the best.

Joey: (comforting her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot. 接着号称情圣的Joey也跑来向Rachel表示:\嗨,如果你需要什么尽管来找我好了。\实际上Joey和另一个\老友\就住在Monica的对门:Me and Chandler live right across the hall. 按语法讲,Joey应该说 Chandler and I…但在口语中用me也是可以接受的,而且Joey为了突出自己而把Me放到了Chandler前面,然后还很暧昧地加了一句\他经常不在家 (And he?s away lot)\。

Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!

Monica很了解Joey, 教训他说:\你别挑逗她了 (stop hitting on her),今天可是她的结婚之日。\而这里的hit on someone 的意思是\和某人调情,或挑逗某人\相当于flirt with someone,作个小小的总结:hit on someone/flirt with someone/ to make a pass at someone/ to come on to someone 例如: \you see the way Brian came on to Sally at the office party?\Brian has made a pass at every girl in the office.\know, but he hit on Sally


老友记中英文本及笔记.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:LED控制器介绍-如何选择LED控制器,LED控制器选购指南

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: