城市发展
1. 上海既是一座历史文化名城,也是当今中国最为繁荣的经济中心之一,成为 人们向往的观光胜地。
上海为旅游者在各方面提供了良好的基础设施。在上海旅游,不仅方便愉快,而且安全舒适。
上海要长久吸引旅游者,就应该切实做好各项旅游服务工作,让游客获得宾至如归的服务。
我们希望而且相信,上海会使每一位旅游者流连忘返,“乐不思蜀”,给每一位旅游者留下美好的回忆。
(参考答案)
As a famous historical and cultural city and one of the most prosperous economic centres, Shanghai has become a great tourist attraction.
Shanghai has provided tourists with sound infrastructure facilities, and travel in Shanghai is no only convenient and pleasant but safe and comfortable.
Shanghai should take greater effort to do a good job in service to attract more tourists in the long run and make them feel at home.
We hope and believe that tour in Shanghai will leave almost all the visitors a sweet memory and make them unwilling to go back to home.
2. 随着中国改革开放的不断深入,中国已是世界公认的经济增长最快的国家之 一,上海更是中国经济发展最引人注目的城市之一。
由于上海特殊的历史地位及其强劲发展的经济实力,这座国际大都市必定能在不久的将来发展成为远东国际金融中心。
上海的发展不仅靠上海自己,更要靠全国的支持和海外的投资和合作。中国加入世贸组织为上海的进一步发展提供了新契机。
经过30多年的发展与改革,上海已形成了以中央银行为领导,以国有商业银行为主体的金融体系。
(参考答案)
With the deepening of the reform and opening to the outside world, China has been widely recognized as one of the fastest growing economies in the world. Shanghai is known as the most attractive cities in China’s economic development.
Thanks to its distinct historical position and its economic strength of vigorous development, Shanghai as an international cosmopolitan city is sure to develop into the financial center in the Far East in the near future.
The development of Shanghai depends not only on itself but also on
the support of the whole country and the investment and cooperation of the world. China’s accession to WTO has provided Shanghai with good opportunities for further development. With over three decades of development and reform, Shanghai has become a financial system with the Central Bank as the leader and the state commercial banks as the main body.
3. 众所周知北京是世界文化名城,有三千多年的历史,有着众多的名胜古迹和 丰实的文化底蕴。北京保存着世界上完整的宫殿群——故宫以及被称为世界七大奇迹之一的长城。
北京同时又是一座拥有近百所高等学府、科学教育事业发达、拥有现代化通讯、交通、饭店和其他服务设施的国际化大都市。
(参考答案)
It is known to all that Beijing is a world-famous culture city with a history of over three thousand years, the abundance of historical cultural reserves. Beijing preserves the world most complete palace group---Palace Museum and the Great wall, one of the seven Wonders of World.
At the same time, Beijing is an international city with about one hundred institutions of higher learning, the developed scientific and educational undertakings. The city also boasts other modern service facilities including telecommunications, transportation and hotels.
4.伦敦、纽约和东京等大城市在我们的想像中巍然耸立。人们依然把这些地方与财富、名望和未来联系起来。过去半个世纪是属于大城市的,人口在1000万以上的城市已从两个增加到二十个,如今已声名显赫的里约热内卢、墨西哥城和孟买也加入了这一行列。
(参考答案)
Big cities, like London, New York and Tokyo erect magnificently in people’s imagination. People usually associate these big cities with fortune, prestige and future. The past five decades have witnessed the expansion of big cities. The number of cities with the population of over 10 million has been increased from two in the past to twenty at present. Today some well-known cities as Rio de Janeiro, Mexico City and Bombay are added to this list.
5. 就某种程度而言,中等城市的崛起是大城市早些时候所取得成功的自然结
果。20世纪90年代,特大城市随着全球市场的繁荣迅速发展,尤其是高科技产业或金融等行业发达的大城市。纽约和伦敦的复兴以及上海和香港的爆炸式发展就是明证。
(参考答案)
To certain extent, the rise of medium-sized cities is the result of the early success of the big cities. In 1990s, extremely large cities are growing rapidly along with prospering of global market, especially those big cities with developed hi-tech industry or financial industry. The obvious evidence is the revival of New York and London and the explosive growth of Shanghai and Hong Kong.
6. 随着改革开放的不断深入,上海城市发生了日新月异的变化。一个现代化国 际大都市展现在世人的眼前。上海这座美丽的城市吸引了不少外国友人。他们在这座具有东方神秘色彩个性的城市里生活、工作和学习。
他们在这片土地上领略了上海独特的风土人情,目睹了上海的巨变奇观。东西方文化也在此交流、融合。上海市民和外国友人由此更进一步地互相了解、增加友谊。上海正以其独特的魅力昂首走向未来。
(参考答案)
With the deepening of reform and opening up, the city of Shanghai has seen remarkable changes. In front of people stands a modern cosmopolitan city. Many foreigners have been attracted to live, work and study in this beautiful city with oriental mystery and individuality.
On this land, they have a taste of local customs and witness wonders and miracles occurred in Shanghai where eastern and western cultures are well-harmonized. so, Shanghai citizens will enhance the understanding and develop the friendship with foreign friends. Now Shanghai, with its charm, is moving toward its future.
7. 上海市市长在政府报告中指出,“上海正处于创新驱动、转型发展的关键时 期,经济社会发展中出现的一些积极变化还是初步的,基础还不够牢固。”人口规模迅速增长,建筑密度持续增强,各类要素高度集聚,城市运行安全和生产安全风险处于频发高发期;城市管理的体制机制法制还不够完善,城市管理人才培养还滞后于现代化城市管理的需要,一些薄弱环节的整治还不够到位,部分区域和领域的安全管理亟待加强。
In 2012, at the two sessions of Shanghai municipal NPC and CPPCC, Han Zhen, the mayor of Shanghai City has pointed out in his government report, \transitional development. Some positive changes taking place in the economic and social development are still preliminary and the foundation
is not strong enough.\the building density, the agglomeration of various important factors, urban operation and production safety will encounter more risks. The mechanism and system of urban management is still not perfect. Urban management-required personnel training still lags behind the needs of modernized urban management. The rectification of some weak links hasn't been put in place. Safety management of some areas and fields needs to be badly enhanced.
8. 社会结构快速变化,平衡协调各方面利益关系的难度越来越大,需要动员广 大群众共同参与推进社会管理创新,及时有效地解决各种复杂利益问题和社会矛盾。人民群众对民生问题更加关注,特大型城市的物价上涨、食品安全、收入分配、养老服务等民生问题更为复杂。
(参考答案)
With the rapid change in social structure, the difficulty in balancing the interests of all sectors is greater than ever. We need to encourage a large number of people to take part in and advance the innovation of social management so that various complex interest problems and social conflicts can be timely and effectively tackled. People will be more concerned about problems relating to people's livelihood, especially those more complex issues of people’ livelihood in mega cities, such as price hike, food security, income distribution and ageing service.
9.城市是农民工建设的,城市服务是农民工做的,我们不应只在建设城市时才想到他们,任何时候都应关注他们。我们应该从最基本的尊重开始,在建设城市的同时提供给他们更多学习的机会。
(参考答案)
\workers build cities and provide many services for cities. We should not think of them only when we need people to build cities. We should start by giving them basic respect and providing them with more opportunities for education.\
10.从经济中心到“四个中心”的定位,要求上海对目前经济结构有根本的改变。能否推进航运、金融等产业配套设施建设?能否有效探索金融工具、产品和服务方式等各类金融市场业务的创新?能否顺利清理和淘汰高污染、高能耗、高风险的落后产能?这些对发展中的上海来说都是挑战。 (参考答案)
The city of Shanghai is required to make fundamental changes in the current economic structure by orienting toward building the centers of economy, trade, finance and shipping. These are challenges for Shanghai in its development to promote the construction of supporting facilities concerning shipping, financial and other industries, to explore the Innovation of financial market business, such as financial instruments, products and services, to clear up and eliminate smoothly backward production capacity of heavy pollution, high energy consumption and high risk.
11. 上海必须始终把结构调整作为转型发展的主攻方向,围绕“四个中心”建设的国家战略,以推进金融、航运和贸易中心建设来增强经济中心的功能,加快构建与经济中心城市相适应的现代产业体系。
(参考答案)
Shanghai must always take restructuring as the main direction of transformation, rest upon the national strategy of building economic, financial, trade and shipping centers, enhance its function of economic center by promoting the construction of those four hubs and accelerate the establishment of a modern industrial system which is appropriate to the economic center of the city.