班级: 学号 姓名
19、鱼我所欲(想要,希望。)也
一、随文注释,重点字读音。
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼(同时得到。),舍(舍弃)鱼而取熊掌者也(语气词复用,与“也”相同。)。生,亦我所欲也;义(道义),亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚(超过,胜
过)于(比)生者,故不为(做)苟得1也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患(祸患,灾难)有所不辟(通“避”,躲避)也。如使(假如,假使)人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也(什么手段不可用呢)?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以(能够用来)辟患者何不为(采用)也?由是则生(可以获得生存的手段)而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于(比)生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧(不丢失)耳。
一箪(读dān,古代盛饭用的圆竹器)食,一豆(古代一种木制的盛食物的器具)羹,得之则生,弗得则死。呼尔(助词)而与之2,行道之人弗受;蹴(读cù,用脚踢)尔而与之,乞人不屑(因轻视而不肯接受)也。万钟3(高官厚禄)则不辩(通“辨”,辨别)礼义而受之,万钟于(对、对于)我何加4(增加,指带来好处)焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏(贫困,贫苦)者得(通“德”,恩惠,这里是感激的意思)我与(通“欤”,语气助词)5?乡(通“向”,从前)为身死而不受6,今为(为了)宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉(侍奉)为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已(停止,放弃)乎?此之谓失其本心(天性,天良)。
二、全文翻译:
[译文]鱼是我想要的,熊掌也是我想要的。如果这两种东西不能同时得到,我就宁愿放弃鱼而选取熊掌。生命是我喜爱的,道义也是我所喜爱的。如果这两种东西不能同时得到,那么我就宁愿舍弃生命而选取道义了。生命本是我想要的,但我需要的还有比生命更重要的,所以我不干苟且偷生的事;死亡本是我所厌恶的,但我厌恶的还有比死亡更严重的,所以(对人世间有些)祸患我也不躲避。如果人们追求的东西没有比生命更重要的,
那么一切能够生存的手段有哪一种不能采用呢? 如果人们厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么一切可以用来躲避祸患的手段有哪一种不能采用呢? 运用某种方法就可以生存,然而却有人不采用它;运用某种方法就可以躲避祸患,然而却有人不采纳它。因为这个缘故(可知人们)所追求的有比生命更重要的东西,所厌恶的有胜过死亡的。不仅有道德的人有这种信念,每个人都有
这种信念,只是有道德的人能够不丧失这种信念罢了。
一筐米饭,一碗汤菜,有了它就能生存,没有它就 三、注释:
1、苟得:苟且取得,这里是“苟且偷生”的意思。2、呼尔而与之:意思是,没有礼貌地吆喝着给他。《礼记.檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥。有一个饥饿的人用衣袖遮面走来,黔敖吆喝着让他吃粥。他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的。这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了。呼尔:盛气凌人喊叫的样子。
3、钟:古代的一种量器。4、何加:有什么益处。5、所识穷乏者得我与:所认识的贫穷的人感激我吗?6、乡为身死而不受:从前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍)。
(接上面译文)会饿死。但如果吆喝着施舍给人家,即使是路上饥饿的行人也不会接受;如果用脚踢着施舍给别人,即使是乞丐也不肯接受。不管是否符合礼与义就接受优厚的俸禄,那么优厚的俸禄对我有什么益处呢! 是为了住宅的华美,妻妾的侍奉,为了我所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德吗?从前为了义宁肯死也不愿接受(施舍),现在却为了住宅的华美而接受了;从前为了义宁肯死也不愿接受(施舍),现在却为了妻妾的侍奉接受了;从前为了义宁肯死也不愿接受(施舍),现在却为了所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德而接受了:这种做法不也是可以停止了吗?(如果这样做了,)这就叫作丧失了他的天性。 四、原课文: 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
1
24 《诗经》两首
关 雎
关关(拟声词。)雎鸠(jū jiū一种水鸟,一般认为是鱼鹰 )1,在河之洲(水中的高地)。 窈窕(yǎo tiǎo 文静美好的样子。)淑女(美丽善良的女子),君子好逑(qǐ配偶)。 参差荇(xìng )菜(一种可食的水草),左右流(捞取)之2。
窈窕淑女,寤寐(wù mèi )求之。 求之不得,寤寐(这里意思是日日夜夜。寤,醒时。寐,睡时。)思服(思念)。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之(弹琴鼓瑟表示亲近)。 参差荇菜,左右芼(mào 挑选)之。
窈窕淑女,钟鼓乐之(敲击钟鼓使她快乐)。 译文:
关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。 善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。 长短不齐的荇菜,姑娘左右去捞取。 善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。 思念追求不可得,醒来做梦长相思。 悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。 长短不齐的荇菜,姑娘左右去采摘。 善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。 长短不齐的荇菜,姑娘左右去挑选。 善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
蒹 葭(jiān jiā)
蒹葭(芦苇)苍苍(茂盛的样子),白露为霜。所谓伊人(那人,指所爱的人),在水一方(在水的那一边,指对岸。)。
溯(sù )洄(逆流而上。洄,上水、逆流。)从(跟随,这里是追寻的意思)之(代词,代“伊人”)3,道阻(艰险)且长。溯游(顺流而下)从之,宛(仿佛,好像)在水中央4。 蒹葭萋萋(茂盛的样子),白露未晞(xī干)。所谓伊人,在水之湄(méi 在那岸边。湄,岸边,水与草相接的地方)。
溯洄从之,道阻(险)且跻(jī高)5。溯游从之,宛在水中坻(chí水中的高地)。 蒹葭采采(茂盛的样子),白露未已(还没完)。所谓伊人,在水之涘(sì水边 )。 溯洄从之,道阻且右(弯曲)。溯游从之,宛在水中沚(zhǐ水中的小块陆地。)
一、《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,收录自西周到春秋时期的诗歌305篇,又称“诗三百”。 二、《诗经》的“六义” 1.三大基本内容: “风”:指十五国风,是各地的民间歌谣。 “雅”:分大雅、小雅,大部分是贵族作品。 “颂”:是宗庙祭祀用的乐歌及史诗。 2.三大表现手法: “赋”:“铺陈其事而直言之也”。 “比”:“以彼物比此物也”。 “兴”:“先言他物以引起所咏之词也”。 三、注释:
1、关关雎鸠:雎鸠鸟不停得鸣叫。 2、左右流之:在船的左右两边捞。 3、溯洄从之:逆流而上去追寻她,
4、宛在水中央:好像在水的中央,意思是相距不远却无法到达。
5、道阻且跻:路又险又高。 译文:
芦苇初生茂盛,白色露水凝结为霜。 所恋的那个心上人,在水的另一边。
逆着弯曲的河道追寻她,路途艰难又漫长。 顺流而下追寻她,仿佛走到水中间。 芦苇初生茂盛,白色露水还没干。 所恋的那个心上人,在水的那岸。
逆着弯曲的河道追寻她,路途艰难又坡陡。 顺流而下追寻她,仿佛走到水的岸边。 芦苇初生茂盛,白色露水还没有完。 所恋的那个心上人,在水的那头。
逆着弯曲的河道追寻她,道路艰难又曲折。 顺流而下追寻她,仿佛走到水中的沙洲。 附录:关 雎
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
蒹 葭
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚
2