large amount of money in stocks. 5. Looking back on what I have achieved (回首我已取得的成绩 look back on), I am fully aware
that opportunity knocks at the door but only once(机不可失,时不再来). B. Translate the
following sentences from Text A into Chinese. 1. Not only is German a very difficult language
compared to English, it is almost impossible
to learn any language if you are exposed to it only in the classroom. 和英语相比,德语不仅非常难学,而且,如果你只是在课堂环境里学习,学好语言几乎是不可能的。 2 1 世纪大学新英语读写译教学参
考书1 58 PB9/D/2010-49 净书尺寸 207mm×275mm 版心45字×40行 5号 行距6P InDesingn CS3 上海复社图文制作中心 21世纪大学新英语读写译
教学参考书(一)
五样稿
点评:原句用的是倒装句,中文句子就没有必要用倒装句型。 2. ...however, in the 1960s it was no where near as important as it is
today. ……但是,二十世纪六十年代的西班牙语和今天的西班牙语的地位不可同日而语。 点评:本句翻译的难点在后半句“it was no where near as important as it is today”。注
意比较句 的翻译(as…as)。 3. “It was like being released from prison. I saw my cell door swinging open
and my mind being set free to fly out. I could literally feel
my brain expanding!” “这好像是从监狱里释放出来一样。我看见我的细胞之门打开了,我的思想自由飞翔。我
确实感 到茅塞顿开!” 点评:注意明喻和暗喻的翻译。like引导的是明喻,把自己比作刚从监狱释放出来;在暗
喻中,把 细胞比作门。 4. I am extremely happy to have discovered otherwise. 我非常高兴地发现这不是真的。 点评:原句中虽然只用了一个词“otherwise”,但在中文翻译时要用
全句,使隐含的意
思一目了 然。
英语第三单元
P43
Answer the following questions 1.Christmas online shoping
2.Lower prices :not to queue up in busy shops:to buy
almost any product imaginable
3.Because they were worried about the security and the
reliability of the Internet.
Listen to the report again and fill in …… 1. do shoping 2. on the internet 3. $233 4.slowed down
5.attract consumes
P48
1.worked at home 2.office life ;less important 3.balance
4.teaching 5.linked to 6.agents;take orders
P49 TASK 3
A 1.gain 2.communicate 3.permission 4.agent 5.process
6.organizations 7.link 8.design 9.system 10.noting B 1.cut down 2. goes back 3.woke up 4.leading to 5.appeal
to 6.in some cases 7.for a while 8.at that time C 1.acceptance 2.telecommuting 3.recogntion 4.popularity