我们可以发现原文中locality这个名词到题目中后转化了其对应的形容词形式local;根据这一转述,一致性也就体现出来。所以,答案的判断也随之而变的显而易见。同样的例子还有secrete与secretion这样动词与名词间的一种转换。朗阁专家分析认为,这样转换大多的情况下会出现在细节配对题与有选项的summary之中,所以把握好这样的一个规律后,即使单词是陌生的,却可以通过相同的词根或词形来帮助考生去挑选答案而要想掌握好这样的一种转述,也就要求考生们尽可能地去多熟悉英语词汇中各种词根与词缀的应用。
2. 同义词之间的转换
这种转换是指考题与原文中的关键内容用同义词进行一种互换。此类转换占据同义转述现象的大部分内容,而且几乎所有的题型都会有这样的转换现象。且大量常见的词都会主要是以名词与动词为主。
For example:
Over 2000 years ago, kites were used in China as weapons, as well as for sending______
在这道填空题中,根据China 一词的
定位在原文中找到的句子是
“the Chinese were using them to deliver messages…”
这道题中只要考生能够知道 send与deliver两各动词词是同一个意思,那么答案答案便定在“messages” 一词之上。事实上这样的同义转换对考生而言应该是不难的。事实上,考生只需要在平时增加词汇量时有意识地去注意一些常见同义词,雅思阅读的解答也就变得简单很多了。其实严格意义上来讲,同义词应该还包括一些常用词组或短语之间的一种互换,例如阅读中经常考到的会有“link to”与
“associated with”,“more than”与“in excess of”等。
3. 上下义之间的转换
所谓上下义,是指转换的词语之间通常有一种从属关系。朗阁专家分析认为,在雅思的阅读中这类转换往往出现在段落细节定位题之中,题目中给的是一个具有属性或者是表示概念的词语,而在原文中出现的转换词却是一个具体或者是细节的信息,考察考生对这两者之间从属关系的配对。以一道细节定位题为例,
statement: early military use of echolocation .
在原文中定位的句子是“it was only a matter of time before weapons designers……”之所以这样确定靠的就是military与weapon两词之间这种上下义的关系。
从难度上来看,这种转述对于大部分考生而言,是比较难把握的,这也是可以解释为什么考生会害怕这种题型,所以要想攻克这个题型,就必须要在上下文的转换上下足功夫,学会将概念性的表达与具体的所指运用起来。
4. 句子结构之间的转换