相似词语辨析able,capable
这一对词都是形容词,又都含有“能够”、“能干”之意,但涵义和使用场合有所不同,大致有如下几点区别:
(一)在用作定语表示“能干的”意味时,able所描述的范围较概括,capable所描述的范围较专注,因为前者指某人聪明能干,有多才多艺的概括涵义;后者仅指具有应付某一特指工作要求的能力。例: She is an able teacher 她是个能干的教师。 She is a capable teacher. 她是个能胜任工作的教师。
(二)able指“能够”,是一时之现象;capable常用以指“能力”,是经常的现象。如: I shall not be able to come to the office tomorrow.
明天我不能到办公室来(指由于某种原因而暂时不能来)。
She is incapable of manual labour. 她不能从事体力劳动(指由于某种长期或经常的原因,例如患病而不能劳动)。 (三)指某人能作某事时,able之后接动词不定式,capable之后接介词of。例如: We are able to get back to town before dark. 我们能够天黑之前赶回市区。
They are not capable of doing the work. 他们没有能力做这件工作。
(四)capable除表示“有能力的”意味外,还
可用以表示“有可能的”涵义,able则没有这个用法。如:
The situation is capable of improvement. 此情况有可能好转。
That oil tanker is capable of being restored. 那艘油轮有可能修好。
请注意,下列句中的able是用错了,应改为capable:
This book is able to be translated.(错) This book is capable of being translated.(对) That law is able to be evaded.(错) That law is capable of being evaded.(对) (五) able 一般用作正面意义,指好人好事;capable 则是中性词,既可指好事,亦可指坏事,例如在下例中,capable of anything是表示“任何坏事都做得出来”之意: That guy is capable of anything! 那家伙什么勾当都会干得出来!
(六) able的反义词是unable;capable的反义词是incapable。另一点值得注意的是,able的名词是 ability,义:“能力”(the power to do);capable的名词是capability 或 capacity,前者义:“具有从事某事的能力”;后者义:“容量”或“受容力”。需要在此指出的是,ability是可以通过练习或锻炼获得的,而capability则是固有的能力,它与练习或锻炼无关。通过下列例句的对比,我们不难区分其义蕴:
I do not doubt his ability to do the work.
1
He has the capability to benefit from university education.
第一句的ability是指通过训练或工作磨炼而获得的“能力”;第二句的capability是指天赋之才,与后天无关。according as,according
You should act according to circumstances.你们要随机应变。
According to有个同义短语,即 in accordance with,但它们的涵义有细微的区别,前者强调“根据…所言”,后者则强调“与…要一致”。to
这两个词组虽然相似,但它们的结构和使用场合并不相同。according to表示“根据”、“按照”;而according as表示“视乎”,有depending及according to whether的意味。 According as是连词词组,其后接从句;according to 是介词短语,其后接名词。例:The thermometer rises or falls according to the high or low temperature. 寒暑表根据气温的高低而升降。
They will be praised or blamed according as their work is good or bad.
给他们的赏罚将视乎他们工作的好坏来决定。
应当在此指出,在现代英语中,according as的句型结构已很少有人使用,正如 Bergen Evans和 Cornelia Evans在A Dictionary of Contemporary American Usage 中指出的那样:“This construction is not often heard today”。
下面是according to的例句:
According to the weather report,we shall have cold weather next week.
根据天气报告,下星期天气将要转冷。
另外 in accordance with多用于正式场合,例如表示与一些原则、规律一致。例: According to police report,five luxury cars were stolen in Kowloon yesterday. 根据警方报告,昨天在九龙有五辆豪华汽车失窃。
We must proceed in accordance with the rules. 我们必须按照规章办事。
That sentence is not in accordance with the rules of grammar.
那个句子不符合语法规则。
请注意,in accordance with 既可引导 adverbial phrase,又可引导adjectival phrase作verb“to be”的补语(见上面 in accordance with的第一和第二个例句);according to则不能。例如,我们不能说: The news is according to Hong Kong's broadcasting station.(错)
另一点需要补充说明的是,in accord with 和 in accordance with同义,它们可以互换使用,但前者远不及后者用得普遍。英国学者F.T.Wood认为,我们最好在强凋“与…一致”(agreement)的时候,用in accord with;在强调“服从”或“遵照执行”(obeying or following)的涵义时,用 in accordance with。例如:
2
What he has done is not in accord with your instructions.
In accordance with your instructions we have 叉路”或“横马路”,而crossroads却是“十字路”或“十字路口”,它的前面可以用a,但-s不能丢掉。如:
suspended work on the heating apparatus.
across,cross
这两个词都是表示“横越”、“渡过”之意,在拼写上仅差一字之微,故很易混淆。它们的区别在于词性和使用场合有所不同。across是介词;cross是动词。 下面请看例句:
My house is across the harbour,in the vicinity of the Kowloon Park.
我的家在海港的对岸,九龙公园附近。 They live across the Central Plaza. 他们住在中央广场的对面。
Everyone shouts“kill it!”when a rat is seen to run across the street. 老鼠过街,人人喊打。
He has crossed the border into another territory.
他已越过边界进入别国的领土。
Many steel arch bridges cross the Mississippi in its lower reaches.
在密西西比河的下游许多拱形铁侨横跨河面。
They have crossed over to Japan. 他们已东渡去日本了。
coss除作动词外,亦可作名词。作名词时,有较强的构词能力,它所构成的词的某些词义和用法是值得注意的。例如crossroad是“交
The accident took place at a crossroads. 车祸发生在十字路口。
They drive across the plain by way of a crossroad leading to the highway.
他们沿着一条通往公路的交叉路驾车横过平原。
cross-reference是“前后参照”、“互见条目”的意思,专指同一书刊中前后互相参阅的说明。例:
In this book cross-references are shown in capital letters.
在本书中,前后参照的互见条目用大写字母表示。
crossing是“渡口”、“横道线”或“(铁路与公路的)交叉点”。如:
The Star Ferry Pier is a ferry crossing in central.
天星码头是在中环的一个渡口。
All care should stoP at the zebra crossing. 所有车辆都要在斑马线前停下。 A bus ran into a train at the level/grade crossing.
一辆公共汽车在平交点与火车相撞。
act as,act like
乍然看来,act as和 act like是两个同义短语,在涵义上无甚区别可言,其实不然。
3
Act as的意思是“充当”、“担任”,相当于 serve as,可与人或物词如:doctor、director、interpreter、guide、coach、 teacher、go-between、furniture、tools等字搭配使用。as是连词,引导一个省略了谓语的状语从句。别像傻瓜一般!
His refusal of our offer acted like a wet blanket.
他拒绝了我们的建议,真使我们扫兴。 (注:a wet blanket 作“令人扫兴的事或例:
This herb can act as an antidote against snakebite.
这种药草可以用作蛇咬的解毒药。
Last summer she acted as a guide for tourists.去年夏天,她担任旅游向导。 This coin may act as a screwdriver. 这枚硬币可以充当螺丝起子用。
Mr.Liu acted as group leader while Mr.Zhang was ill.
张先生生病时,刘先生任组长。
请注意,有时候,act for与act as的意义颇相近,但它们在表示概念方面互不相同。act as是“(临时)充当”或“起…的作用”; act for则表示“代理”的涵义。请比较下一句和前述句:
Mr.Liu acted for Mr.Zhang while,the latter was ill.
张先生患病期间,刘先生代理他的工作。 Act like的意思是“行为像”、“举动像”,相当于英语的 to act in the manner of,它常与人或动物名词连用。like是介词,其后接宾语。例:
That child acts like a grown-up. 那个孩子的举动像成年人一样。 Don't act like a fool!
人”。)
admit,admit of
一般说来,admit表示“许入”、“进入”(allow somebody or something to enter)或“承认”(acknowledge)的意义;admit of则表示“容许”(allow of)或“容有”(leave room for)之意。例如:
This ticket admits one person only. 此券只准一人入场。
I admitted him to the lecture. 我准许他入内听讲。 He has admitted the fact. 他已承认此事。
This matter admits of no delay. 此事刻不容缓。
This word admits of several interpretations. 这个词可作几种解释。
Admit的主语既可以是物,也可以是人,而admit of 的主语只可以是没有生命的事物。例如,我们不能说: I can't admit of your doing it,而只能说:I can't allow you to do it。又如,不可以说:He can admit of no question,而应该说:His veracity admits of no question(他的诚信是勿容置疑的)。
4
值得注意的是,admittance和admission都是admit 的名词,它们都有“准入”之意,但使用场合不同。一般说来,admittance用于直义,即指准许某人进入某一场所;admission则大都用于比喻意,指准许进入的权利、入场费或入会费而言。因此,“入场券”译作admission ticket,不译作admittance ticket。“如非公事,不得擅进(非请勿进)”则译作 No admittance except on business。现将这两个词作一比较:
They refused him admittance when he arrived.他抵达时他们拒绝他入场。 They granted him admission. 他门准许他入会。
此外,admit用作解“承认”时,之后可以接动名词或从句,但不能接动词不定式。例如: He admits having seen the book或 He admits that he saw the book。但不可以说:He admits to have seen the book。
在现代英语中,有时我们可以看到 admit to这么一个短语,其义相当于confess to (承认),例如:
In spit of all the evidence against her,she refused to admit to the crime.
虽然所有证据都对她不利,但是她拒绝承认犯了罪。
有些西方学者认为,admit to 并不是地道的英语,最好避免使用。
与之类似区别的词语有 allow和allow of。前者的意思是“许可”(permit);后者的意思是“容有…余地”(leave room for)。它们的
用法与 admit和 admit of相同。advance,
advancement
Advance用作名词时,很易和另一名词advancement 混淆不清,因为这两个词都有“前进”、“进步”和“进展”之意。它们的区别如下:
一般说来,advance含有自动的意味,advancement 则含有被动的意味。例如:advance of science是“科学的进步”; advancement of science则是“科学的被人推进”。从下列两个例句,我们可以辨别出它们的区别:
Discovering a cure for AIDS would be a major medical advance.
发现治疗艾滋病的方法将是医学上的一大进展。
We have made a program for the advancement of science.
我们已制定了一个发展科学的规划。 通过上列例句的对比,我们可以联想到 advance in rank 和 advancement in rank;advance in industy和advancement in
industry;advance in society和advancement in society等语的涵义区别。
在表示“行军”或“向…行进”的意义时,只能用advance,不可以用advancement。例: They have done their best to resist the advance of the enemy.
他们已尽力阻挡敌人向前推进。
5